傲慢与偏见

傲慢与偏见 下载 mobi epub pdf 电子书 2024


简体网页||繁体网页
简·奥斯汀 著



点击这里下载
    


想要找书就要到 图书大百科
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

发表于2024-11-22

类似图书 点击查看全场最低价

图书介绍

出版社: 中信出版社 , 中信出版集团
ISBN:9787508670720
版次:1
商品编码:12100488
品牌:中信出版
包装:精装
开本:36开
出版时间:2017-01-01
用纸:特种纸
页数:390
字数:258000


相关图书





图书描述

产品特色

编辑推荐

◆经久不衰的英语世界文化符号:纪念简·奥斯汀逝世200周年(2017)全新中译典藏本。

◆台湾知名青年译者张思婷执笔翻译,以简·奥斯汀研究中的David M. Shapard注解本为底,借鉴中国传统古典小说的语言节奏与韵味,语体典雅繁复,译文“字字清脆,声声婉转”。

◆家喻户晓的爱情喜剧经典名著&文学史上著名的欢喜冤家&爱情故事经典原型:当下言情小说、文艺偶像剧、爱情剧中都能找到《傲慢与偏见》的影子。

◆ 《泰晤士报》评选“世界十大经典文学”第yi名、J.K.罗琳愿意一读再读的小说。


内容简介

在一场舞会上,来自伦敦的单身阔少宾利先生与贝内特家的大女儿简彼此产生爱意。然而宾利的好友达西先生却因言辞刻薄、高傲冷淡,给二女儿伊丽莎白留下了不好的印象。后来,达西发现了伊丽莎白活泼可爱的一面,暗自对她产生好感。但因伊丽莎白对达西已形成定见,使得他屡屡碰壁。尤其在同年轻军官威克姆接触后,伊丽莎白更坚信达西不仅心高气傲,而且还薄情寡义、言而无信,对他的厌恶感进一步加剧。

后来,经历了柯林斯牧师求婚、莉迪娅同威克姆私奔等事件后,伊丽莎白对达西的态度彻底发生了改变。在摆脱凯瑟琳夫人的阻挠之后,伊丽莎白与达西消除了彼此的“傲慢”与“偏见”,有情人终成眷属。


作者简介

简·奥斯汀(Jane Austen)于1775年12月生于英国汉普郡的斯蒂文顿,从小受父兄良好教育和影响,热心阅读和写作,十九岁即创作了第一部成熟的作品《苏珊女士》。她一生中共创作了六部主要作品:《理智与情感》《傲慢与偏见》《曼斯菲尔德庄园》《爱玛》《诺桑觉寺》《劝导》。她的作品主要通过淑女绅士们的社会交际、日常对话来反映当时的家庭道德标准与社会礼俗,情节上带有明显的喜剧冲突特征,格调轻松诙谐。简·奥斯汀是英国历史上极受欢迎的女作家之一,在英国文学史上具有承上启下的重要地位,被誉为“接近大师莎士比亚的作家”“真正伟大的英国小说家”“世界上重要的文学艺术家之一”。在BBC的“千年作家评选”活动中,她紧随莎士比亚之后,排名第二。

1817年7月18日,终生未婚的简·奥斯汀因病去世,后被安葬在温彻斯特大教堂。


内页插图

精彩书评

简·奥斯汀——BBC千年作家评选第2名

英国浪漫小说协会评选5部经典浪漫小说第yi名

《泰晤士报》“世界十大经典文学”第yi名

“大阅读”读者票选世界50大小说Top2

《时代》杂志票选十大浪漫小说Top1

《新闻周刊》票选百大永恒经典Top9

一百多年来,英国文学史上出现过几次趣味革命,文学口味的翻新影响了几乎所有作家的声誉,唯独莎士比亚和简·奥斯汀经久不衰。

                           ——埃德蒙·威尔逊

在所有挑选小说这种艺术的人中,没有谁比简·奥斯汀更细心地遵守着小说艺术的规律,正是这一点使她胜过其他英国小说家。

——戴维·塞西尔

简·奥斯汀的所有作品我都读了很多遍,次数多得都记不清了。

——J.K.罗琳(《哈利·波特》作者)

每个人都喜欢简·奥斯汀的作品。我也是她的粉丝。

——保罗·格雷厄姆(硅谷创业教父、《黑客与画家》作者)

这本中文译本,从一开始,译者就紧紧抓住那幽默、轻快、又处处显露机灵的文字风格,试图拉近十九世纪英国与读者的距离。

――陈超明(台湾实践大学应外系讲座教授)

(译者)思婷适时读者时空穿梭,模拟两百年前中文优雅含蓄语言世界,让每种身份的角色按照简·奥斯汀调配说出妥当“时代话语”。

――黄裕惠(台湾世新大学英语学系系主任)

翻译小说的成败,就系诸声音与节奏。思婷这本译作,节奏轻快利落,找回了古灵精怪的简·奥斯汀,是很精彩的一次演出。

――赖慈芸(台湾师范大学翻译所教授)


目录

目 录



译序 哪来那么这《傲慢与偏见》?

卷一

卷二

卷三


精彩书摘

伊丽莎白大半夜都在姐姐的卧房里候着,隔天一早才宽了心,总算能给外边一个像样的答复。宾利先生天一亮就差了女仆过来,不久宾利姐妹也打发了两位贴身女仆前来问安。不过尽管病情已经好转,伊丽莎白还是托人送信到朗堡,请母亲过来一趟,看看这病碍不碍事。信立刻送了出去,信上说的事也立刻照办,贝内特太太带着两个女儿,早饭过后便上尼德斐庄园来。

要是简真有个什么三长两短,贝内特太太不难过死才怪,但是看到女儿没什么大碍,心满意足之余,反倒不希望她康复得太早,否则就不能在尼德斐庄园长待下去。简说想乘马车回家她也不听。不久药师来了,也说不要外出以免伤风才好。贝内特太太陪简坐着,一会儿宾利小姐亲自上来请,这才带着三个女儿,尾随宾利小姐进了早餐厅。宾利先生迎上来,直说希望简的病情不如夫人料想的严重。

“比我想的还严重啊,先生,”她回答道,“病得那么厉害,看来是不能载她回去了,琼斯药师也说不要出门才好。这下不得不在府上叨扰了。”

“回去?”宾利先生的声音略显大了点,“想都不用想。我妹妹也决计不肯的。”

“您放心吧,太太,”宾利小姐淡淡地客气着,“贝内特大小姐就先在我们这边住下来,我们会派人好生伺候。”

贝内特太太连声道谢。

“我说啊,”贝内特太太又添上一段,“多亏府上够交情,否则我真是想都不敢想,看她病成这样,吃了这么多苦头,好在她个性温顺—这孩子向来就是这样,再没见过哪个像她这样好脾气的。我常常跟其他几个丫头说,你们跟姐姐差得远喽。我说宾利先生,你这宅子真是好,视野极佳,望出去就是石径小路。我们这一带看来看去,还真没地方能跟你这尼德斐庄园比,你总不至于急着搬走吧?你的租期似乎短了点。”

“我这人做事向来风风火火,”他答道,“倘若我真要搬,大约不用五分钟。不过眼下我想我是定居下来了。”

“跟我猜想的一样。”伊丽莎白说。

“你倒了解我了?”他提高了嗓门,掉头过来看她。

“噢,对啊,我再了解你不过。”

“但愿你这是在恭维我才好;这么容易给人看穿,恐怕也是挺悲哀的。”

“那倒要看情况。深沉复杂的人,未必就比你值得敬重。”

“莉齐,”做母亲的提高了嗓门,“别忘了你是在人家家里做客,由不得你这么胡来,都怪平常在家让你撒野惯了。”

“原来,”宾利先生接过话头,“你热衷于研究人的性格。这门学问想必很有意思。”

“是啊,个性复杂的人尤其有意思,这是他们唯一的优点。”

“在这乡下地方,”达西说,“可供研究的对象大概不太多,周遭遇到的人有限,性格也不会相差太远。”

“不过人是会变的,每天观察都有新的发现。”

“就是说啊,”贝内特太太道,她不高兴达西提到乡下地方时的那副嘴脸,“我告诉你,这种事不管在乡下还是城里都是一样的。”

大家都诧异极了。达西看了她一眼,默默走开。贝内特太太自以为占了上风,索性一鼓作气道:

“我就看不出来伦敦比我们这里好上多少,总归就是店铺人多热闹罢了。乡下才真的是宜人,你说是吗,宾利先生?”

“我一到乡下,”他回道,“就离不开乡下;一到城市,就离不开城市。乡下和城市各有好处,我在乡下开心,在城市也开心。”

“唉——敢情是你性情好。可是那边那位先生,”她看了达西一眼,“似乎觉得乡下地方算不了什么呢。”

“妈妈,你误会了,”伊丽莎白一边说,一边替母亲脸红起来,“你误会达西先生的意思了。他只是说乡下不比城市,可以碰到各式各样的人,这话倒也是事实啊。”

“是啊,乖宝贝,谁说不是了?不过要说这附近遇不到人家,我说比这附近大的乡里也没几个哪,平常跟我们吃饭应酬的就有二十四家。”

要不是顾及伊丽莎白,宾利早就笑出来了。两姐妹心思没那么细腻,直拿眼睛盯着达西看,脸上挂着意味深长的笑容。伊丽莎白想讲点什么,好让母亲分心,便问起自从她出门以后,夏洛特·卢卡斯到过朗堡没有。

“有的,昨天才跟她父亲上我们那里去。真是和蔼可亲哪,我说卢卡斯爵士这个人—宾利先生,你说是不是?又有地位,又会做人,又好相处!我说这才是有礼貌嘛!有些人自以为是,见了人也不开口,完全不懂什么叫礼貌。”

“夏洛特留下来吃饭吗?”

“没有,她回家了,我猜是要回去做肉饼。至于我呢,宾利先生,我家下人都是各司其职,我家女儿的家教也不一样。不过各人有各人的想法,卢家那几个丫头也都非常好,只可惜不够漂亮!不是我要嫌夏洛特相貌平庸,她跟我们家的交情好着呢。”

“我看她倒是位年轻可爱的小姐。”宾利说。

“噢,她可爱是可爱——但你不得不承认她确实相貌平平,卢卡斯夫人也常常这么说,还羡慕我们家简天生丽质。不是我爱自夸,但是说句老实话,要比我们家简漂亮的还真不多,这可是大家说的,不是我偏心。她十五岁那年,在我弟弟加德纳先生伦敦家里,有位绅士对她一见钟情。我弟媳还以为对方准会在我们离开前向简求婚,不过,后来倒也没有,可能是觉得她年纪还小吧。但是他为她写了好几首诗,写得真美噢。”

“写一写后来就淡掉了,”伊丽莎白不耐烦地接口,“许许多多的情关,我想就是这样过的。只是不知是谁最先发现写诗有这种特效,竟能把爱情赶跑!”

“我向来以为诗是爱情的食粮。”达西说。

“若是美好的爱、坚贞的爱、健康的爱,那么或许吧。但凡本身底子好,怎么样都滋养。倘若只是一点点心动,只消一首商籁就足以使爱情活活饿死。”

达西笑了笑,接着是一阵沉默。伊丽莎白生怕母亲又要出丑,急着想先开口,偏偏又找不到话说。贝内特太太再度向宾利先生道谢,亏得他照顾周到,只是不好意思让莉齐也给府上添麻烦了。宾利先生的回答极为客气,不见半点虚假,宾利小姐只得跟着客套,说了几句场面话敷衍了事。不过贝内特太太这下满意了,不久便叫预备马车,才吩咐完,小丫头倒有话要说了。这两个小丫头从进门就开始交头接耳,说了这老半天,原来是要宾利先生实现承诺,说他刚来梅里墩的时候,答应过要在尼德斐庄园开舞会。

贝内特家的小女儿莉迪娅是个丰满的十五岁少女,肤如吹雪,笑颜常开,深得母亲宠爱,早早便带她出来社交。莉迪娅活泼好动,又自以为是,尤其新近那一班军官,嘴里吃着她姨丈的酒席,眼里看着她浪荡的风情,一个个捧得她益发目中无人。也难怪她好大的胆子,竟敢要求宾利先生开舞会,不仅唐突长辈,拿人家之前的话来说嘴,还说如果他食言,以后面子要往哪里摆。面对这突如其来的挑衅,宾利先生的回答听在贝内特太太耳里,可真是熨帖极了。

“要开舞会,我随时奉陪。等你姐姐康复了,日子随便你挑。但是姐姐的病还没好,我想你也没心情跳舞吧。”

莉迪娅这下满意了。“噢!也对,等大姐康复了更好,到时候卡特上尉大概也回梅里墩了。等你开完舞会,”莉迪娅继续往下说,“我去叫那些军官也办一场。我来找福斯特上校,叫他一定要办。如果不办,看他以后面子要往哪里摆。”

贝内特太太带着两个女儿先行告辞。伊丽莎白立刻上楼照顾简,把她和她母亲和妹妹的言行,留给宾利小姐和达西说去。不过达西先生不管旁人怎么怂恿,也不肯批评她半个字,任凭宾利小姐怎么拿“妙眸”调侃他都没用。


前言/序言

译序 哪来那么多《傲慢与偏见》?


你手上的这本《傲慢与偏见》,至少是一九四九年以来台湾出版的第80种译本。真是的,到底哪来那么多《傲慢与偏见》?身为译者,这种感觉好比参加指定曲目歌唱比赛,结果抽到80号,而同样一首歌,评审和观众已经听79遍,想要脱颖而出,势必得与众不同。《孙子兵法》 有言:“知己知彼,胜乃不殆”,赶紧看看前79位参赛者表现如何?

这一看之下,太好了!原来有31位参赛者没唱齐全,是节译本。剩下48位当中,有位叫“东流”的来头不小, 总共有31家出版社出过他的译本,但他或施展隐身术(署名“编辑部”或“佚名”),或化名东毓、束毓、陈慧玲、李思文、罗威明、吴庭芳、琼斯,只以真面目出现过6 次。因此,除去东流不算,目前参赛者锐减为17位。但这17位当中,又有位“王科一”善于隐身,并曾化名钱汉民及 夏颖慧。所以,真正的全译本只有11种,其中东流和李素来自香港,王科一、孙致礼、雷立美、乐轩、倩玲、张玲和张扬来自大陆,陈玥菁、刘佩芳和邓盛铭、吴妍仪来自台湾。

啊!突然从编号80号跳到12号,简直比中了彩票还要高兴!这下可以在“唱功”上下功夫了。文学翻译就像演唱,同一支曲子,作者先唱一遍,译者再唱一遍,两位歌手的音色虽然不可能一样,但是音准可以要求,唱腔可以模仿,情味可以再现。译者身为演唱者,当然有自己的“傲慢”与“偏见”。

简·奥斯汀并非文风晦涩的作家,《傲慢与偏见》更非难懂的小说,但两百年前的语言和风俗毕竟与今日不同。为了不唱得荒腔走板,我使用了David M.Shapard 的批注本。该书左页为原文,右页为批注,原文以原作初版为准,再以二、三版辅助校订,批注则解说当时用字及风俗习惯,点评写作技巧,指出言外之意,附上当时的服装、建筑、庭园、室内装潢、交通工具等插画,书末则附录地图及小说大事年月表。有了这么厉害的歌唱老师,便晓得stupid 要唱成“无聊”(dull), morning 应唱作“白天”,supper则唱作“消夜”。相信纵使歌手再音痴,也绝不会唱得五音不全。

如今音准有了,可以来琢磨唱腔了。比起台面上的新生代偶像,简·奥斯汀(1775—1817)的唱腔无疑老派 些。为了模仿简·奥斯汀,我从曹雪芹(1715—1762)细说《红楼梦》开始,一路听到文康(大约1821—1875)演义《儿女英雄传》,待柯林斯先生出场,便请出诸葛亮先生来“临表涕泣,不知所云”一番,碰上达西先生振振有词,则请顾炎武先生来示范说之以理、晓以大义,唱到破音处,则得吴佳珍和谢孟蓉两位编辑指导。因此,虽不敢说唱得像《老残游记》里的王小玉那样“有如花坞春晓,好鸟乱鸣”,至少也像王小玉的妹妹那般“字字清脆,声声婉转”。

音准和唱腔都到位了,只差再现简·奥斯汀的诙谐和讽刺,这两点从开篇第一句即展露无遗:It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune, must be in want of a wife.简·奥斯汀以寥寥数笔,点出全书的婚姻和财产两大主题,并奠定诙谐和讽刺的基调。在诙谐方面,简·奥斯汀利用突降(bathos)修辞,先庄后谐。原以为她要说什么崇高的真理,孰知却是有钱单身汉要娶太太这种“假语村言”,令人不禁莞尔。在讽刺方面,有钱单身汉要娶太太分明是反话(irony),依照当时的社会现实,缺钱的小姐急需有钱的丈夫,有钱单身汉压根儿不缺太太。简·奥斯汀巧妙利用语序,先一本正经,后诙谐讽刺,为这部幽默喜剧定了调,类似的手法在原作中屡见不鲜。因此,我亦步亦趋地跟随原文语序,以求再现原唱的情味。

好啦,不过区区一介天涯小歌女,哪来这么多“傲慢”与“偏见”?还是少说几句,请各位观众听歌吧。


傲慢与偏见 下载 mobi epub pdf txt 电子书 格式

傲慢与偏见 mobi 下载 pdf 下载 pub 下载 txt 电子书 下载 2024

傲慢与偏见 下载 mobi pdf epub txt 电子书 格式 2024

傲慢与偏见 下载 mobi epub pdf 电子书
想要找书就要到 图书大百科
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

用户评价

评分

经典作品,值得阅读和收藏,也适合送礼。

评分

书不错,就是没有任何包装,直接用一个袋子给送过来了

评分

评分

整个故事都特别好,很吸引人,是部喜剧

评分

封面和纸张,都很满意,快递速度似火箭,上午订货下午就收到了,赞!?

评分

看着在豆瓣上的评分挺高,还没来得及打开细读,装帧很好看。

评分

订单号:606697628 2017-09-03 00:19:02

评分

大促销活动买的,质量杠杠的。

评分

希腊罗马神话百看不厌,这个版本制作精美,印刷质量也好,照片派的有点糊哈哈

类似图书 点击查看全场最低价

傲慢与偏见 mobi epub pdf txt 电子书 格式下载 2024


分享链接








相关图书


本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

友情链接

© 2024 book.teaonline.club All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有