发表于2024-11-22
《恶之花》是法国诗人波德莱尔的诗歌代表作。
“在这本书中,我放进了自己所有的心、所有的柔情、所有的宗教和所有的仇恨……”波德莱尔把这部诗集当作是自己情感的溢流口,寄托着自己全部的希望和信念。1857年诗集的出版让他一举成名,奠定了他在法国乃至世界诗歌史上的地位。
在这部作品中,波德莱尔继承、发展和深化了浪漫主义,为象征主义开辟了道路,同时,他的诗中又闪烁着现实主义和古典主义的光彩。就格律的严谨和结构的明晰来说,他可以说是古典主义的追随者;就题材的选择和想象力的丰富来看,他是个浪漫主义的继承者;就意境的创造和表现手法的综合来看,他又是现代主义的开创者。这种丰富性和复杂性使他的诗拥有各层次的读者,并使他成为许多流派互相争夺的一位精神领袖,被冠以颓废派、唯美派、古典派、巴那斯派、写实派等许多帽子,象征主义、超现实主义也都把他当作自己的先驱和鼻祖。
《恶之花》的出版也曾给诗人带来了数不清的非议和指责。因为它的大胆直率得罪了当局,其超前意识和现代观念更触犯和激怒了保守势力,结果招致一场残酷而不公的围攻,波德莱尔被指控为伤风败俗,亵渎宗教,上了法庭,最终被迫删去被当局认为大逆不道的六首所谓的“淫诗”。
但无端的非难不能掩盖杰作的光芒,经典之作终将大放异彩。法国作家及诗人雨果赞叹:“灼灼耀目,宛如众星。”
诗人兰波则称他是“诗人之王,一个真正的神”。
本版《恶之花》是法语文学翻译家张秋红先生自1868年定本译出,译本于2016年重新修订;并附法语翻译家胡小跃先生万字长文导读,更好读懂经典!
《恶之花》是法国诗人波德莱尔的诗歌代表作,奠定了他在法国乃至世界诗歌史上的地位。
这部经典诗作通过诗歌展现了恶及围绕着恶所展开的善恶关系。波德莱尔破除了千百年来的善恶观,以辩证的观点来看待恶,认为恶具有双重性,它既有邪恶的一面,又散发着一种特殊的美。它一方面腐蚀和侵害人类,另一方面又充满了挑战和反抗精神,激励人们与自身的懒惰和社会的不公作斗争,所以波德莱尔对恶既痛恨又赞美,既恐惧又向往。他生活在恶中;但又力图不让恶所吞噬,而是用批判的眼光正视恶、解剖恶,提炼恶中之花。
在创作过程中,波德莱尔继承、发展和深化了浪漫主义,为象征主义开辟了道路,同时,他的诗中又闪烁着现实主义和古典主义的光彩。就格律的严谨和结构的明晰来说,他可以说是古典主义的追随者;就题材的选择和想象力的丰富来看,他是个浪漫主义的继承者;就意境的创造和表现手法的综合来看,他又是现代主义的开创者。这种丰富性和复杂性使他的诗拥有各层次的读者,并使他成为许多流派互相争夺的一位精神领袖,被冠以颓废派、唯美派、古典派、巴那斯派、写实派等许多帽子,象征主义、超现实主义也都把他当作自己的先驱和鼻祖。
本版《恶之花》是法语文学翻译家张秋红先生自1868年定本译出,译本于2016重新修订;并附法语翻译家胡小跃先生万字长文导读,更好读懂经典!
波德莱尔 Charles Baudelaire
(1821.4.9–1867.8.31)
法国诗人,文艺理论家
1821年4月9日生于法国巴黎,幼年丧父
中学时期开始诗歌创作
1841年乘船去加尔各答,于旅程中途返回
后与继父矛盾激化,继承生父遗产独立生活
1857年出版诗集《恶之花》
1867年8月31日病逝于巴黎
代表作:
《恶之花》《巴黎的忧郁》《浪漫派的艺术》
张秋红
法语译者,生于1939年
上海翻译家协会资深翻译家
退休前任职于上海译文出版社
代表译作:
《高乃依戏剧选》(1990年)《卡门》(1993年)《拉马丁诗选》(1994年)
《恶之花》(1996年)《雨果诗歌集》(1999年)
诗人之王,真正的神。
—— 兰波 Arthur Rimbaud
灼灼耀目,宛如众星。
—— 雨果 Victor Hugo
人生还不如波德莱尔一行诗。
—— 芥川龙之介 Ryunosuke Akutagawa
题一部禁书
致读者
忧郁与理想
巴黎即景
酒
恶之花
叛逆
死亡
4.契合
大自然是座神殿,那活的柱石
有时发出朦胧的喃喃话音;
人漫步穿越这片象征的森林,
森林目光亲切,注视着人的举止。
宛如来自远方的一些悠长回声,
融入深邃、不可思议的统一体中,
像白昼之光明般无边无际,又像夜间之黑暗无穷无尽,
芳香、色彩、声响纷纷相互呼应。
有香氛鲜嫩如儿童的肌肤,
甜柔如双簧管吹出音符,新翠如草地,
——有的却变质、多余、眉飞色舞,
流露出无限的天地万物的心迹,
仿佛龙涎香、麝香、安息香和乳香,
歌唱精神与感觉的激荡。
18. 我爱你,犹如爱夜间的苍穹
我爱你,犹如爱夜间的苍穹,
啊,高贵而沉默寡言的女子,啊,蕴蓄着忧愁的瓮,
你越是避开我,美人啊,我越是避不开对你的爱,
越是觉得你,我黑暗中的光彩,
带有讽刺意味地扩大我的双臂
与无际的碧空之间的距离,我就越是爱你。
我向前移动,预备袭击,我攀援而上,伺机进攻,
仿佛尸体后面追随的一群小小的蛆虫,
无法改变、令人痛苦的傻瓜,啊,我甚至爱你的冷淡,
在我的心目中,你正因这种冷淡而显得格外娇艳!
罪孽、吝啬、谬误以及愚蠢
纷纷占据我们的灵魂,折磨我们的肉体。
犹如乞丐养活他们身上的虱子,
我们居然哺育我们可爱的悔恨。
我们的罪孽顽固不化,我们的悔恨软弱无力;
我们居然为自己的供词开出昂贵的价目,
我们居然破涕为笑,快乐地折回泥泞的道路,
自以为用廉价的眼泪就能洗去我们所有的污迹。
在恶的枕头上,正是三倍厉害的撒旦
久久摇得我们的灵魂走向麻木,
我们的意志如同价值连城的金属
被这神通广大的化学师全然化为轻烟。
正是这个魔鬼牵着支配我们一切活动的线;
我们居然甘受令人厌恶的外界的诱惑!
每天,我们都逐步向地狱堕落,
穿过臭不可闻的黑暗也毫不心惊胆战。
仿佛倾家荡产的浪子狂吻狂吮
风韵无存的妓女那受尽摧残的乳房,
我们居然一路上偷尝不可告人的幽欢,
竭力榨取幸福,宛如挤榨干瘪的橙。
宛如无数蠕虫,一群恶魔
麇集在我们的头脑里,挤来挤去,喝得酩酊大醉,
当我们呼吸的时候,死神每每潜入我们的肺,
发出低沉的呻吟,仿佛无形的大河。
倘若凶杀、放火、投毒、强奸
还没有用它们那可笑的素描
点缀我们可怜的命运这平庸的画稿,
唉!那只是因为我们的灵魂不够大胆。
然而,就在我们的罪恶这污秽不堪的动物园
所有正低吠、尖叫、狂嗥、
乱行的豺狼、虎豹、雕枭、
母猎狗、蛇蝎、猴子和各种怪物中间,
却有一头野兽更丑陋,更狠毒,更卑劣!
虽然它并不凶相毕露,也不大叫大喊,
但它却处心积虑地要使人间沦为一片断壁颓垣
即使打呵欠也想口吞整个世界;
它就是“厌倦”!——眼里不由自主满含泪水,
它抽起水烟筒,对断头台竟浮想联翩。
啊,读者!你对这不好对付的怪物,早已司空见惯,
——虚伪的读者,——我的兄弟,——我的同类!
恶之花 下载 mobi pdf epub txt 电子书 格式 2024
恶之花 下载 mobi epub pdf 电子书配送好又快,满减买的。常来京东书店。满意满意。
评分第一次读这种诗歌感觉自己都有文化了?
评分物流太给力,非常满意,质量很好
评分哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
评分装订不错,印刷精美工整。
评分这个译本很不错,让我第一次觉得,真的读懂了波德莱尔的诗
评分再读徐志摩,与念书时在语文课本上读到的感悟是不一样的。书的排版和纸质都可以的,只是封底印刷似乎有些受潮,模糊了。
评分期待已久的诗集,正版质量好!
评分挺好挺好挺好挺好挺好挺好挺好挺好
恶之花 mobi epub pdf txt 电子书 格式下载 2024