金色俄羅斯叢書:自天堂迴傢

金色俄羅斯叢書:自天堂迴傢 下載 mobi epub pdf 電子書 2024


簡體網頁||繁體網頁
[俄] 波普拉夫斯基 著,顧宏哲 譯



點擊這裡下載
    

想要找書就要到 圖書大百科
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

發表於2024-11-28

類似圖書 點擊查看全場最低價


圖書介紹

齣版社: 四川人民齣版社
ISBN:9787220103049
版次:1
商品編碼:12243318
包裝:精裝
叢書名: 金色俄羅斯叢書
開本:32
齣版時間:2017-10-01
用紙:膠版紙
頁數:272
字數:160000
正文語種:中文(簡體)


相關圖書





圖書描述

産品特色



編輯推薦

適讀人群 :俄羅斯文學愛好者、研究者

★白銀時代天纔詩人代錶作

★展現瞭對生命的愛和對死亡的愛的鬥爭


全麵改版


內容簡介

《自天堂迴傢》是俄羅斯著名詩人波普拉夫斯的自傳性長篇小說。是波普拉夫斯基三部麯中的第二部。波普拉夫斯是俄羅斯第1次僑民浪潮年輕一代作傢中zui有纔華的詩人,齣生於莫斯科一個藝術氛圍相當濃厚的傢庭,父親是柴可夫斯基的學生,母親愛好小提琴,因此他也曾經做過藝術傢的夢,但最終還是在選擇瞭文學作為終生的事業。

《自天堂迴傢》帶有自傳性質,包含著無情的懺悔和復雜的思索。小說也可以看做是奧列格的一段心路曆程,通過這段曆程錶現的是每個人身上都有的內心衝突:物質與精神的脫離,精神追求和對世俗的眷戀。


19世紀以降,俄羅斯誕生瞭一大批世界級的文學巨匠,如普希金、赫爾岑、托爾斯泰、陀思妥耶夫斯基、屠格涅夫等,這些金子般的名字迄今仍在嚮世人閃爍著獨特的光芒。然而,作為一座富礦,俄羅斯文學在我國所顯露的僅是冰山一角,大量的寶藏仍在我們有限的視閾之外。“金色俄羅斯叢書”進一步挖掘那些靜臥在俄羅斯文化沃土中的金錠,嚮中國讀者展示赫爾岑的人性,丘特切夫的智慧,費特的唯美,苔菲的幽默,什剋洛夫斯基的精緻,波普拉夫斯基的超現實,哈爾姆斯的怪誕……可以這樣說,俄羅斯文學史即一部絕妙的俄國思想史,它所關注的始終是民族、人類的命運和遭際,還有在動蕩社會中人類感情的變異和理性的迷失。


“金色俄羅斯叢書”由北京外國語大學外國文學研究所教授、博士生導師,著名詩人、翻譯傢汪劍釗主編,遴選普希金、赫爾岑、托爾斯泰、陀思妥耶夫斯基、屠格涅夫等大師的經典作品,嚮中國讀者呈現優美而深厚的俄羅斯文學。


作者簡介

作者:

波普拉夫斯基,20世紀俄羅斯後白銀時代zui著名的一位非主流派詩人,生於沙皇俄國,後寄居法國巴黎,鮑裏斯的個人主義情緒,使他注定成為後白銀時代,俄羅斯非主流派的代錶人物。


譯者:

顧宏哲,遼寜大學俄語係副教授,碩士生導師,莫斯科大學訪問學者,譯著有《鞦與春》《一扇打開的窗》《童年》《絲綢之路與石窟藝術》。

精彩書評

一顆犧牲和拯救的靈魂的呼聲——彆爾嘉耶夫

在苦惱萬分的夜幕裏頭,偷偷讀到這個死在32歲的流浪詩人。像星星一樣幽微的光,給夜紮開瞭一個口子。——豆瓣讀者


精彩書摘

《自天堂迴傢》精彩樣章

“世界不是隻有上帝纔能夠理解的,因為思想沒有長度,其全部的魅力在於發現,但世界不能隻是上帝的想象,因為想象之物必須要服從想象主體,它身上不可能有罪孽,也不可能有自由和贖罪……不,世界應該是上帝的夢幻,隻有在想象不再服從於他,而他失去權力、放棄權力,在世界之夢中沉沉入睡的時刻,世界纔可能被發現、纔可能絢麗多姿,而且這其中有些東西來自於自以為人的星空的墮落,當然,恰恰是魔鬼教人學會瞭禁欲,因為愛就是那種昏昏欲睡的狀態——使上帝進入甜蜜睡夢的生命,而蘇醒就是孤獨和意識的死亡,同時,生命是具有魔力的生命,可以含著熱淚嚴肅地接受它……就這樣,在這裏,在高高的海岸之上,在璀璨的海之音樂之上,我又開始與自己鬥爭,噢,我的幸福、夢想、愛情、生命;但是,如果能繳械投降、重新做人、再次受苦,是多麼的奇異和甜蜜……有些人會在某個瞬間睜開眼睛,觀看心靈與生命不停交媾而形成的火圈,他們這些人真是冷漠得奇偉、聰明得傷人——但心靈與生命的交媾,不是為瞭未得到滿足的性衝動的稀奇古怪的夢想,這夢想與夏娃被創造之前亞當玄妙莫測的思想上的放蕩相似。這種放蕩催生瞭朗朗乾坤之下的一切齷齪,但不是為瞭消除情欲難耐的失眠,而是為瞭使人目眩、極其明亮的光明,為瞭徹底喚醒惡魔的純真,從這裏,從這高高的道路懸崖之上,我胸中湧動著惡魔的純真,嚮下望著玻璃一般、藍得刺眼的大海邊的狹長浴場,從那裏飛來電唱機的聲音,這聲音顯然由於中午特殊的寂靜而十分響亮。那裏五顔六色的帳篷傘蓋之間,皮膚呈棕色的人們在水裏圍著一艘倒扣的獨木船跳舞,半裸的舞女、當地那些曬得黝黑、長著結實雙腿的魔女們在高興地抖動著身體,而遠方的地平綫被白色的雲朵遮住瞭。”

奧列格帶著驚異和不安的心情去往海邊,這兩種心情使他那異常強烈的新鮮感變得令人不快。他們兩人都還不能想象的是:可以直接在樹林裏的鬆針上睡覺,像火雞一樣把自己裹進被子裏,或者在海濱浴場睡覺,總之,隨便什麼地方都可以睡覺;在這個綠得奇怪的海邊沒有雨,也沒有任何與法國相似之處,齣於各種原因,如今他們正懷著一顆既快樂又沉重的心乘坐市內火車從土倫趕往那裏,火車就行駛在海邊的山崖、鄉間彆墅、仙人掌和剝瞭皮的栓皮櫧之間。一整夜奧列格都在車廂的過道裏說話——一種對不同尋常的未知事物的擔心和孩子般對孤獨的恐懼把他摺磨壞瞭。很奇怪……整個這場旅行是突然決定的,就像一件齣人意料的高興事,但他柔弱的心髒激動不安,讓他感到一種令人屈辱和不自然的興奮,於是他整夜都在試圖抓住某一個人,但是,與往常一樣,所有人都不開心地帶著懷疑躲開他,隻有彆佐布拉佐夫耐心地——像雨一樣——承受瞭他前言不搭後語的講述,因為奧列格根本不會隱瞞任何東西。所有事情都從他嘴裏一股腦地傾泄齣來,就像醉漢的尿液一樣,隻不過失去瞭味道和顔色;他也為自己的不善言辭而感到特彆痛苦和羞愧,但這是恐懼的直接後果,是恐懼的一個方麵,也是不能忍受自己和生活,不能承擔寶貴的負擔、不能承受人世孤獨的巨大壓力的錶現。盡管彆佐布拉佐夫本人並不情願,但他還是很快就瞭解瞭這次旅行的一切原委:包括那個神秘的小組,庫馬列夫的自殺和在光綫模糊的攝影室裏迎接新年的情景,——正是在那間攝影室裏,奧列格的舊生活在一夜之間結束,現今這種新的、陌生的、對他來講過分現實的生活驟然開始。多少年來,他一直坐在那張骯髒的小桌子後麵,帶著過早到來的憂鬱(那是一種不曾存在過的生物的老年),就像麵色蒼白的算命女人麵對著冰冷的咖啡渣。但是,盡管奧列格講瞭這麼多,他還是不能在彆佐布拉佐夫臉上看到期待中的反應、判斷、批評,看不到對這一切的任何態度。阿波羅雖然帶著濃厚的職業興趣聽著,但他恰恰不能做齣任何的反應,因為他通常不願意思考、判斷和乾涉彆人,因而思維很慢,不過,他那種質樸的、平靜而善意的關心還是足夠多的——他把大沿帽拉到眼睛上,大拇指插到腰帶裏麵,穿著一件廉價的毛背心,粗壯的手臂整個露在外麵,一邊抽煙一邊聽,眼睛不看對方,穿著帶跟的鞋子在走廊裏晃來晃去,一副小偷、雜耍、無産階級的心安理得的樣子,導緻全車人都敬而遠之地不時朝他這邊看。在巴黎的時候,阿波羅就被曬得黢黑瞭,他又按他喜歡做的隻說法語,帶著無法模仿的巴黎街頭口音,不僅吞音,而且把每一個詞都拉得很長,因此當他自稱“理論的大學生”(這是他給自己下的新定義,他非常喜歡這個說法)時,對方一下子就懵瞭,盡管後者剛剛跟他談瞭那麼久拳擊、遊泳和航空。與奧列格不同,彆佐布拉佐夫對新的環境有一種模糊的、淡淡的、隱隱的陶醉之感——他像投進清涼的河水中一樣投入瞭這次旅行,收緊肌肉,張開鼻孔,就像要與一個從未見過、但馬上就猜齣是誰的對手開戰一樣,——這對手就是外麵的世界、南方和郊外幸福生活的壯美。但他也需要一位copain,一位共同冒險的夥伴,因為他們倆都是來自城市的年輕人,在烏煙瘴氣的寒酸的移民咖啡館裏長大,對他們來講,這次旅行絕對是一件不同尋常的大事。但是,彆佐布拉佐夫比奧列格更明白捷列紮對他的評價:“這傢夥一旦想要混跡人生,那他就永遠也不會沒有錢的。”——每次想到這句話,他都難過而鄙視地輕輕一笑。

現在,烈日當頭的正午時分,他們坐在一個小小的換乘站裏,像大兵一樣大模大樣地坐在自己的東西旁邊抽煙,彆佐布拉佐夫的東西是像在監獄裏一樣紮起來的大口袋:一個皮箱和一捆東西,——讓當地人難受的是,他以搬運工的姿勢把其中之一甩上肩頭,穩穩當當地扛著走,當地人通常把外來人當作自己的閤法財産,他們帶著明顯的惡意目送他;但是,阿波羅·彆佐布拉佐夫就像水中的魚一樣惡狠狠地轉動著身體,他甚至脫下瞭毛背心,把它連同西服上衣一起塞進皮箱,像個苦役犯一樣隻穿著一件帶條紋的海魂衫。

烈日炙烤之下的小站隻有一層,所有的窗戶都拉著窗簾,因此給人沒有人煙的感覺,隻有上麵的大鍾顯示著一本正經的威嚴的鐵路生活,周圍是一些平整的果園和軌道,長滿瞭野草,因此能夠清晰地嗅到午正的寂靜,——在你已經十分熟悉的城市的轟鳴之後(那轟鳴聲就像隔壁芬蘭境內的瀑布聲),它好像是肉眼可見、觸手可及的,因此,剛到農村的那些日子,你好像成瞭聾子,——寂靜之下,有一颱看不見的機車在噗噗地噴氣,在一片蒸汽下麵休整,緩慢而均勻地突齣著這片寂靜。注水塔,所謂的“水城堡”,一動不動地把自己沒有玻璃的窗戶對著太陽,仿佛一切之中——在低矮蜷麯的鬆樹叢中,在站颱粉紅色的礫石中,都能感覺到無形的大海的存在,站颱的盡頭,看不清的海軍服的衣領在輕輕擺動。大海就在身邊的某個地方,廣闊、喧鬧、耀眼,阿波羅·彆佐布拉佐夫期待著它,得意地微笑著伸展開雙肩,可是奧列格卻在惴惴不安地想著塔尼亞和他自己穿上泳裝的樣子。

塔尼亞是他找瞭好久纔找到,而且瞬間就認定的主人。奧列格迴憶著他們初次接觸的情景。當時是在那個倒黴的新年晚會上,她半垂著韃靼式的睫毛,一動不動、一言不發地盯著他看瞭很長時間;而他就在她的扶手椅旁邊,握著、托著她那雙沉重的、黃皮膚的古典美的雙手,講述瞭自己的整個生活——對他來講毫無新意的課程,可是這次卻碰上瞭硬釘子,他沒有得到任何同情,對方冷酷的雙眼睜得大大的,充滿鄙夷的目光注視著他,他在這種粗暴而令人摺磨的力量之下敗下陣來,閉上瞭嘴。要知道,這對習慣瞭猶太女人病態的母性溫柔的他是很新鮮的感覺。他突然意識到,由於不知道這一點,他脆弱的心靈暗地裏一直都尊崇矜持之力、沉默、高傲和命運(每個人內心的法官),而且,讓他痛苦的是,塔尼亞集這一切於一身,此外,她還有如此柔軟又沉重、縴秀的雙肩,從未錶露在外的可怕力量和深藏不露的無窮的溫暖與剛強。

當軋軋作響、搖搖晃晃的市內火車接近聖特羅佩斯時,奧列格突然想起瞭一種無可比擬的特殊的睏惑,那是他在凝視這雙專注的韃靼眼睛時體驗到的感覺。而同時,心裏的疼痛一直在加劇、加劇,此前一秒鍾他還覺得是美麗、溫暖、生活化身的東西,突然之間變成極其現實地存在的冷漠、自尊和嘲笑,於是,親吻的欲望一瞬間幾乎變成瞭仇恨,差點想要去打這張完美到不應該、充滿神秘的動物性的臉蛋。


前言/序言

譯序

鮑裏斯 波普拉夫斯基(1903-1935)波普拉夫斯是俄羅斯第一次僑民浪潮年輕一代作傢中最有纔華的詩人,齣生於莫斯科一個藝術氛圍相當濃厚的傢庭,父親是柴可夫斯基的學生,母親愛好小提琴,因此他也曾經做過藝術傢的夢,但最終還是在選擇瞭文學作為終生的事業。曾與B.A.杜剋爾斯基一道在康斯坦丁諾爾創辦瞭當地的“詩人車間”,並加入瞭巴黎的文學小組“加塔拉巴剋”、“經過”、青年詩人作傢聯盟、“遊牧區”。他精通法語,對法國文學很瞭解,法語相當好,相當於第二母語。他雖然隻活瞭32歲,卻在短暫的一生中創作瞭多部詩集,如《旗幟》(1931)、《飄雪的時刻》(1936)、《戴著蠟做的花環》(1938)、《方嚮不明的飛艇》(1965)、《無意識詩歌》(1999)》等。在當時巴黎和柏林的僑民文學界,老一輩作傢對年輕一代非常排斥,但是從1928年一直到1935年,波普拉夫斯基的詩歌還是在很有影響的俄僑文學雜誌上連續發錶,並得到同代人的高度評價。格列布 斯特魯韋曾說過:“如果在巴黎作傢和批評傢中進行調查,評選年輕一代移民詩人中最優者,毫無疑問,多數人會投波普拉夫斯基一票。” 梅列日科夫斯基則斷言:“在未來所有的審判中,僑民文學僅靠波普拉夫斯基一人就足以自辯瞭。”阿達莫維奇認為,波普拉夫斯基“有著不同尋常的天分,他的天分是‘徹頭徹尾’的,‘深入骨髓’的,存在於每一個偶然說齣的句子裏”,他“真正癡迷於詩歌,是上帝恩賜的詩人。”霍達謝維奇認為他是一位天纔詩人:“波普拉夫斯基無疑是僑民文學中最有纔華的抒情詩人之一,甚至可以說是最有纔華的,而不是之一。”伊萬諾夫這樣評論他的詩歌:“……這些詩歌中隨時隨地(不知為何,但顯而易見)可見貨真價實的詩歌‘火花’閃耀、打擊、震動的奇跡,……某種簡直等同於五月雷雨的東西,隻要一接觸到,就無法不本能地愛上的東西。”

此外,波普拉夫斯基還是一位獨具特色的優秀散文傢,不過一生隻創作瞭一個沒有完成的長篇小說三部麯。《自天堂迴傢》(片段發錶於1936-1938年,全本發錶於1993年)是這個三部麯中的第二部,第一部是《阿波羅 彆左布拉佐夫》(1932,全本1993),第三部是《捷列紮的啓示錄》(未完成)。作傢於1929年開始醞釀這個長篇三部麯的創作。可惜的是,作傢隻完成瞭前兩部,《自天堂迴傢》成稿於其意外死亡的前幾天。波普拉夫斯基生前曾試圖發錶《阿波羅 彆左布拉佐夫》,但是沒有成功。盡管波普拉夫斯基生前沒有發錶任何散文作品,大文學傢格列布 斯特魯韋還是認為,如果他能活下來,在散文領域“會找到自己的位置”。

《自天堂迴傢》帶有自傳性質,包含著無情的懺悔和復雜的思索。波普拉夫斯基的僑居生活基本上是在巴黎度過的。僑居期間,除瞭體育鍛煉和在圖書館看書,他流連於濛帕納斯的各個咖啡館,與詩人、作傢和畫傢見麵,並進行創作。1931年,他認識瞭一生中唯一真正迷戀的人——住在法維耶的娜塔莉亞 伊萬諾夫娜 斯托利亞洛娃。作傢把自己最優秀的組詩之一《在海水的光明音樂之上》獻給她。1932-1934年,每年夏天波普拉夫斯基都經常去法維耶看她。1934年12月,娜塔莉亞隨父親迴國。本來兩人已約定一年後見麵,要麼她迴巴黎,要麼他迴莫斯科。可惜的是,迴國之後娜塔莉婭就遭到迫害,而不久之後,波普拉夫斯基也死於海洛因中毒。波普拉夫斯基一生漂泊,大部分時間無傢可歸,在孤獨、流浪中度過。他沒有正式工作,嘗試過當齣租車司機,但是快就放棄瞭,僅靠微博的失業救濟金(每天7法郎,每兩周發一次)生活,盡管有時父親會接濟他,他還是窮睏潦倒,一直到死。所有這些經曆幾乎都齣現在瞭《自天堂迴傢》中,而主人公奧列格的原型就是作者本人。

初看《自天堂迴傢》,似乎描寫的是一場“雙重”愛情及其失敗。主人公奧列格在很多方麵都與波普拉夫斯基相像。他先是愛上瞭塔尼亞,一個自由、獨立、刻薄的姑娘——一個現代的女強人,喜歡利用自己的聰明纔智主宰男人。後來她認識瞭卡佳,一個充滿母性的女子,性格安靜,代錶著天然的女性特質——象徵著寜靜、幸福,代錶著與俗世價值觀密切關聯的俄羅斯女性。在三者的關係中,塔尼亞代錶著的精神之愛,卡佳代錶著肉體之愛,奧列格對兩者都充滿渴望,但走近之後還是覺得失望。因為他內心裏覺得自己還是忠於上帝,忠於自己的使命和自己那禁欲主義的虔誠過去,於是,絕望中的他不再與所愛的人接觸,在愛的欲望與掙脫的與欲望之間掙紮。但是,這種不成功使奧列格重新獲得自由和孤獨,開始思索這一雙重的不成功和生活的意義。

但是,對這部小說也可以有另外一種解讀:小說也可以看做是奧列格的一段心路曆程,通過這段曆程錶現的是每個人身上都有的內心衝突:物質與精神的脫離,精神追求和對世俗的眷戀。在這段心路曆程中,巴黎是一個不可或缺的場所。奧列格勾畫的巴黎的外貌很復雜,包括塞納河的右岸及其上麵的地鐵站,奧列格總是在那裏徒勞地等待塔尼亞,還有愛麗捨廣場,主人公在那裏散步並與自己的兄弟——無名戰士交談(奧列格自稱“俄羅斯神秘主義的無名戰士”)。奧列格在林蔭路上遇見阿波羅,並跟他在有很多鏡子的咖啡館裏進行瞭很長時間的內心對話,在這些鏡子裏,他觀察自己的眾多影像,但是,有著“圓廳”的濛帕納斯和卡佳所在的旅館也是他的棲身之處。巴黎是他度過生命的一個“中間地帶”:“巴黎是某時某地天地之間慢慢地飄著時光之雪的地方,雪花一落下來就馬上融化在濕漉漉的柏油路上……”奧列格通過漫長的漂泊在街道上劃定著他的地盤、他的領地範圍,勾勒齣他的孤獨:“奧列格剛剛迴來,他帶著一種病態的悲喜交加的感情觀察著自己的領地……”巴黎是帶有無數布景的戲劇,奧列格在其中化作不同的人物,繼續錶演不同的角色(大學生——作傢——僧侶),深入瞭解不同的性格,跟不同的人交往性格也不同:“主宰彆人的狂熱欲望會變成奴顔婢膝和自我貶低。——他就這樣一輩子都在蠻橫無理和阿諛奉承、粗野和隨和之間轉換,對一部分熟人過於恭敬,對另一部分熟人過分無禮。”最後,“自天堂迴傢”的嘗試失敗,作傢的同麵人——“俄羅斯文學的無名戰士”在凱鏇門下的無名戰士像前恢復瞭與彆左布拉佐夫的對話……“自天堂迴傢”是一種普羅米修斯式的追求,反之則是蘭波式的追求。不過,在這兩種情況下,人的對手都是上帝。主人公奧列格沒有放棄物質,去追求不可企及的天堂,而是認為,物質就是精神賴以錶達自我的支柱,沒有物質就錶現不齣精神。因此,人生的目的不是與肉體分離,而是使精神具體化,使物質精神化。小說中經常齣現的遊泳活動是達到這種目的的一種手段。它可以使人融入大海的自然力之中,使精神和肉體充滿存在的歡喜和充實感。如果最終擺脫瞭對神聖的痛苦追求而重生,那麼世界也得到更新。

《自天堂迴傢》是一部十分晦澀難懂的小說。作品的敘述完全背離常規,不受任何俗套的限製。時間概念不清晰,也找不到固定的空間指示和坐標。空間和時間實質上代錶著敘述者的內心世界,取決於主人公奧列格的心理狀態。客觀的時空概念在強烈感情的影響下會變形或消失:“卡佳好像很遙遠,似乎意大利到濛帕納斯之間的距離突然增大瞭,加長瞭10俄裏……”還有:“斯特拉斯堡林蔭路上的那傢旅館一段時間嚴重燒毀,不能使用,但很快就重新投入使用,與旁邊的房子齊頭並進。”即使有時能夠感覺到無形的敘述者的存在,敘述中起主導作用的還是奧列格的主觀見解。隨著奧列格所選擇的立場的變化,對世界的認識也發生急劇的變化,從歌頌被創造的世界,“接受土地”到追求與上帝的結閤。於是,整個大地變成一片冷酷的荒漠:“……阿波羅式的生活,靜止不動,故作健美,沒有幸福,沒有自然,沒有結局”。在敘述中,第三人稱經常轉換為“我”或者“你”。無所不在的敘述者與主人公內心的聲音讓人傻傻分不清,産生恍惚迷離的感覺。確切地說,這應該是主人公自己在以第三人稱講述自己的經曆,並時常暴露自己的身份。同時,這部小說中還存在著夢境和幻覺的空間:根據弗洛伊德(敘述者在結尾處暗指的人物即是弗洛伊德)的學說,當意識處於非常狀態,取自於現實的因素就會重新排列,使隱秘的欲望在這新的畫麵中顯現齣來。比如,奧列格在夢中奔嚮卡佳,卡佳赤身裸體坐在咖啡館裏。在打坐的時候,意識先是在濛帕納斯、丹麥、星際世界“遊蕩”,然後一分為二,同時落入濛帕納斯和愛麗捨廣場,然後徹底脫離地球,上升到可以俯視整個世界的高度。在這種時刻,時間也被拉長或者完全消失。從現實的角度看,很快消失的一些瞬間代錶著情感或思索的永恒,就像在舞颱上一樣,奧列格在這種永恒中迴憶自己的人生。從另一方麵看,整整一年的時間從敘述中消失:“親愛的讀者!這部粗糙的作品的第一場和第二場之間隔瞭整整一年……”《自天堂迴傢》的書寫方法是一種文學拼貼畫式的書寫:抒情性插敘、哲理性思索、對黎明或者的各種光與色的細微描寫伴著祈禱文或茨岡歌麯。同時穿插著很多自傳性元素,如童年的迴憶與那個年代流行的歌麯一起,傳達齣詩人早年生活的特殊情調和那個時代的情感氛圍,有機地融入敘述結構。所有這些種類各異的元素閤而為一,成為敘述者的聲音,有著自己獨特的節奏、呼吸、停頓並能夠自如地從抒情插敘嚮散文化的生活及風格急劇轉換。《自天堂迴傢》的語言風格是多用奇異、陌生的組閤與搭配,常見同義重復的修辭格,有著特彆鮮明的個人特色。

翻譯《自天堂迴傢》是一件既痛苦又幸福的事情。書中常見的同義重復、詞與詞異乎尋常的搭配和組閤以及錯亂的時空、意識流、拼貼畫式的敘事,總是讓譯者絞盡腦汁、痛苦異常,而一旦找到閤適的錶達方式,又總是讓譯者欣喜若狂、欲罷不能。這大概就是翻譯的魅力所在吧。



金色俄羅斯叢書:自天堂迴傢 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式

金色俄羅斯叢書:自天堂迴傢 mobi 下載 pdf 下載 pub 下載 txt 電子書 下載 2024

金色俄羅斯叢書:自天堂迴傢 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024

金色俄羅斯叢書:自天堂迴傢 下載 mobi epub pdf 電子書
想要找書就要到 圖書大百科
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

用戶評價

評分

還沒看 希望是好看的吧 這套叢書感覺還不錯

評分

圖書是機關行政管理和業務工作的查考憑據;是生産活動的參考依據

評分

好書值得珍藏

評分

。。。。。。。。。。。。

評分

圖書是機關行政管理和業務工作的查考憑據;是生産活動的參考依據

評分

書的質量很不錯,服務很滿意,

評分

經典著作,送達及時,非常滿意。

評分

活動買的,書不錯!會再買

評分

京東物流強大,一個訂單分幾個都這麼快速度

類似圖書 點擊查看全場最低價

金色俄羅斯叢書:自天堂迴傢 mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024


分享鏈接




相關圖書


本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有