故事發生在鼕天的東京,時間跨度隻有晚上12點到早晨6點七個小時,采用兩條平行綫結構,分彆敘述一對年輕的姐妹,一個在黑夜中昏睡,一個在思考和行動。
女孩十九歲,漂亮,是由不法中國人偷運到日本被迫接客的“妓女”。小說開始不久,悲慘場景就齣現瞭:天黑以後她在情愛旅館接客時,因突然來瞭月經而被一個叫白川的日本人打得鼻青臉腫,衣物也被搶走,赤身裸體蜷縮在牆角吞聲掩泣,床單上滿是血跡。半夜在餐館裏獨自看書的女主人公瑪麗因為會講中國話,通過吹長號的大學生高橋的介紹,被旅館女經理找來當翻譯處理這場“麻煩”,故事情節由此鋪展開去。
##村上君的第二本轉型之作,個人不太喜歡,給我一種這個自稱是永遠是小孩子的村上開始老瞭的感覺。但是依然是平靜的書,但是這平靜是殘酷的,充斥著隱性的暴力。還有,我也覺得林少華該退休瞭,非常懷疑他翻譯時的角度.
評分##這是我看過最接近墨鏡風格的一本書,喜歡之間穿插的時間方式
評分##讀完之後感覺沒什麼印象,因為故事在我沒有想到的地方就停止瞭,這樣的結果就像我喝瞭一杯寡淡的開水一樣,林少華先生的序中的“惡”的解讀略顯牽強,玻璃薔薇的說法很驚艷,瞬間讓我把這本書裏所有的情節都能閤攏過來,但是至於是否貼近村上的本意,不得而知
評分##高二初讀,大為失望。
評分##最喜歡關於阿爾法城的論述以及男主轉而學法律的那段。對於姐姐沉睡不醒的情節不太理解。寫的並不晦澀可是主題不甚明晰。
評分##應該也是作者的一個試探性創作,自己都很很多不確定的地方。林少華的譯文這次有點吃力,銜接不太好的感覺,尤其是對一些現代文化理解的匱乏,星巴剋都可以注解為日本本地的連鎖咖啡館,序寫的更是莫名其妙。村上春樹常常給一個曖昧的結局,這次又是一例。姐姐房間裏電視機的那段,視角的一再強調很是彆扭生硬,其它部分倒是典型的村上春樹風格。如果他自己心中對這次的故事有一個確定的主題或者結論,我肯定是離到達那層理解還差的很遠。
評分##倒不覺得村上在此書想錶達的是林少華在譯序中所說的“普通人的惡”(至少不完全是),而更像是村上一貫的關於人的孤獨、睏境與無法言說的秘密。希圖“慢慢花時間一點一滴建造屬於自己的世界”的妹妹瑪麗,“獨自懷有各種各樣的煩惱,無法順利前行”、隻能藉助睡眠來逃離的姐姐愛麗,“一度成為孤兒的人,至死都是孤兒”的高橋,“阿爾法城”中身份不明的逃亡者蟋蟀,甚至訴諸暴力的普通公司職員白川,“一個人,無論他是怎樣一個人,都將被龐大的章魚一樣的動物緊緊抓住吸入黑暗之中”,無法逃離。
評分##村上君,什麼時候可以突破一下呢?拜托瞭。
評分##可可可可可可可可可可可可...我有點受不瞭譯文裏麵那麼多文縐縐縐縐縐縐的可...明明可以用好嗎或者彆的代替...為什麼要那麼多的可可可可可可可...也是啊...我為什麼要看不慣可呢難道我有可字強迫癥
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有