大師名作坊
##韓少功1995年翻譯昆德拉的這部作品,第二年其代錶作《馬橋詞典》問世。讀過上述兩部著作的人方可知道昆德拉對韓的影響是多麼的深。這從側麵反映齣中國當代文學與世界文學尤其是歐美文學的復雜關係。
評分##在東吳大學的時候看的。韓少功的譯本,還是豎排繁體。
評分##仍流著它的血
評分##這個版本的翻譯會更與生活貼近,想重讀。(讀瞭!
評分##在東吳大學的時候看的。韓少功的譯本,還是豎排繁體。
評分##嚴重的強迫癥讓我一口氣讀完餘下的三分之一本《生命中不能承受之輕》纔安然去睡,人要一點點長大,纔能一點點地懂得米蘭·昆德拉的捷剋語作品,然而如“人們一思索,上帝就發笑”這樣的道理,窮竭一生我亦未必通曉,是否越刻意思考便越為“媚俗”所睏?薩賓娜這樣的異端令人著迷卻遙不可及,4顆星
評分##year one, course material.Interesting!
評分我不明白這麼一個披著哲學外衣而憤世嫉俗的情色小說怎麼就世界名著瞭???果然drunby無國界,翻看瞭下彆人的評論都tm說看不懂,看不懂你們丫給5星?凸
評分##“真正的愛永遠有理,哪怕它錯瞭。”
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有