自從我開始使用這本《柯林斯:英文用法》以來,我的英語寫作水平有瞭質的飛躍。過去,我的寫作常常顯得生硬,詞匯量雖然不小,但總是用詞不夠貼切,句子的銜接也顯得比較生硬。這本書就像一位嚴謹的編輯,它不是簡單地告訴你某個詞是什麼意思,而是深入剖析瞭詞語在實際語境中的“行為模式”。它教會我如何選擇最恰當的動詞來錶達動作的細微差彆,如何使用更具錶現力的形容詞和副詞,以及如何構建更流暢、更有邏輯性的句子。我尤其感激它對那些“陷阱”詞匯的講解,比如一些看起來意思差不多,但在實際使用中卻有著截然不同效果的詞語,這本書都一一指齣瞭問題所在,並提供瞭正確的用法。通過這本書的學習,我不再僅僅是“會寫”,而是開始“寫得好”。我的論文、報告,甚至日常的郵件,都因為使用瞭書中提供的地道錶達而獲得瞭老師和同事的贊賞。這本書的優點在於其內容的深度和廣度,它覆蓋瞭英語使用的方方麵麵,而且講解方式非常清晰易懂,是我英語學習路上的一位忠實夥伴。
評分這本書簡直是我的英語學習聖杯!我曾花瞭大量時間在各種語法書和詞匯手冊上,但總感覺自己在使用英語時缺乏一種“地道”感,總會擔心自己用詞不當或者句子結構不夠自然。直到我遇到瞭這本柯林斯英文用法指南,一切都變瞭。它不像傳統的語法書那樣枯燥地列舉規則,而是以一種極其直觀和實用的方式,解析瞭英語中那些容易混淆、難以掌握的細微之處。比如,關於介詞的用法,我以前總是憑感覺,但這本書通過大量的例句和場景分析,讓我徹底理解瞭 "in", "on", "at" 等詞在不同語境下的精確含義和適用範圍。更讓我驚喜的是,它還深入探討瞭那些常常被忽略的搭配和慣用語,這對於提升口語和寫作的流暢度至關重要。我記得我曾經為一個商務郵件的措辭糾結不已,總覺得不夠正式又不失禮貌,翻開這本書,我找到瞭非常多地道的錶達方式,讓我自信地完成瞭郵件。這本書的編排也非常人性化,查找方便,而且例句都非常貼近實際生活和工作場景,不像有些教材裏的例子那麼虛假。我強烈推薦給所有想要提升英語真實使用能力的同學,它絕對是你不可或缺的工具。
評分我是一個對英語的細微之處非常敏感的學習者,常常在閱讀或聽力時,對於某些錶達方式感到睏惑,覺得雖然字麵意思能懂,但總覺得不如母語者那樣自然。這本書, Collins CoBUILD 的英文用法,簡直就是我一直以來在尋找的“答案之書”。它不像市麵上很多書那樣,隻是簡單地給齣詞匯列錶和語法規則,而是真正地“剖析”瞭英語的用法。我喜歡它對一些常見的、但容易齣錯的語法的詳細解釋,以及它提供的各種句型轉換和錶達方式。比如說,在錶達“原因”和“結果”的時候,這本書提供瞭非常多樣的句式,讓我不再局限於“because”和“so”這兩個簡單的詞。它還深入探討瞭那些在實際交流中非常重要的“連接詞”和“過渡語”,這對於提升文章的連貫性和邏輯性至關重要。我尤其喜歡書中提供的那些“辨析”部分,將一些容易混淆的詞匯和短語進行對比分析,讓我能夠更準確地理解它們的細微差彆。這本書不僅僅是一本工具書,更像是一次與英語母語者進行深入對話的學習過程,讓我對英語的理解上升到瞭一個新的高度。
評分作為一名長期與英語打交道的專業人士,我深知語言的精確性和地道性對工作的重要性。這本《柯林斯:英文用法》在我多年的學習和實踐中,扮演著不可或缺的角色。它不像很多語法書那樣,隻關注規則的正確性,而是更側重於“如何讓你的英語聽起來更像母語者”。我特彆欣賞它對“語體”的區分,例如在商務場閤、學術場閤和日常交流中,應該使用哪些詞匯和錶達方式。書中大量的例句,都充滿瞭真實的生活氣息和專業領域的應用,這使得我能夠立刻將學到的知識運用到我的實際工作中。我曾經為一個重要的國際會議準備演示文稿,在措辭上反復斟酌,最終在這本書中找到瞭許多可以提升錶達力度和專業性的詞匯和句型,讓我的文稿更加齣色。這本書的另一大亮點是它對那些“潛規則”的揭示,也就是母語者在不經意間就會遵循的用法,而這些往往是學習者最容易忽略或犯錯的地方。這本書的深度和實用性,使得它成為瞭我案頭必備的參考書,極大地提升瞭我的英語溝通能力。
評分作為一個對語言細節有著近乎偏執追求的人,我一直很難找到一本能夠真正滿足我需求的英語參考書。市麵上充斥著各種“從入門到精通”的書籍,但往往要麼過於淺顯,要麼過於理論化,真正能夠解決我在實際使用中遇到的具體問題的,寥寥無幾。這本 Collins CoBUILD 的英文用法指南,正是填補瞭這一空白。它的最大亮點在於對“用法”的深入挖掘,不僅僅是告訴你“能用什麼”,更是告訴你“怎麼用最好”、“什麼時候用”。書中對動詞、名詞、形容詞、副詞的搭配,以及如何運用更精準、更生動的詞語,都有非常詳盡的分析。我尤其喜歡它關於“同義詞辨析”的部分,很多時候我們知道幾個近義詞,但卻不清楚它們之間微妙的語義差彆和適用場閤,這本書就像一位經驗豐富的英語母語者,耐心地為你一一講解,讓你在遣詞造句時能夠更加遊刃有餘。此外,它對那些容易被忽略的口語錶達和非正式用法也做瞭很好的梳理,這對於提升英語的自然度和地道性非常有幫助。這本書不僅適閤學習者,即使是英語母語者,在麵對一些不確定用法時,也能從中獲得極大的啓發。
評分可以的可以的還不錯的。
評分由於在曆史上曾和多種民族語言接觸,它的詞匯從一元變為多元,語法從“多屈摺”變為“少屈摺”,語音也發生瞭規律性的變化。根據以英語作為母語的人數,英語是世界上第三大語言(第一為漢語,第二為西班牙語),以使用的廣泛度(地域麵積)來講,英語是世界上使用最廣泛的語言。世界上60%的信件是用英語寫的,50%以上的報紙雜誌是英語的。上兩個世紀英國和美國在文化、經濟、軍事、政治和科學上的領先地位使得英語成為一種國際語言。英語也是與計算機聯係最密切的語言,大多數編程語言都與英語有聯係,而且隨著互聯網的使用,使英文的使用更普及。與英語最接近的無疑是弗裏西語,這種語言仍然在荷蘭北部弗裏斯蘭省中使用,有50萬個使用者。一些人認為低地蘇格蘭語是與英語接近的一個獨立語言,而一些人則認為它是英語的一個方言。蘇格蘭語、荷蘭東部和德國北部的低地撒剋遜語與英語也很接近。其他相關的語言包括荷蘭語、南非荷蘭語和德語。諾曼人於11世紀徵服英國,帶來大量法語詞匯,很大程度地豐富瞭英語詞匯。英語的詞序比較固定,並且隻有三種句子結構,即簡單句、並列句和復閤句。
評分是本好書,物有所值,正在研習中。
評分很贊,不過是在國內印刷的,看圖。
評分彆人推薦的,用英文的思路學英文
評分額外任務而颱灣而twin提問viyeioyterwiotehrghdsfhlgksldkhg內維爾和個人我igherigohw惡女個好人工iumswectweht哦i
評分我是一個很愛讀書的人,基本上每1-3天讀完一本。所以也是經常買書的讀者。其次,這本書的紙張質量很好,沒有異味,不粗糙。一看就是正版,也是新書,塑封的。再次,送貨員的速度很快,態度也非常好,還幫忙送上樓,一句怨言都沒有。非常感動!還有,京東的價格一直挺給力,服務也好。我會繼續保持一直光顧。最後,關於書籍內容方麵,總體來說是一本好書,讀完受益匪淺,很有作用。收藏瞭,有空或者書荒時會隨時抽空看看。以下心得內容給各位參考參考:夏天的雨,乾脆,強勁;夏天的的雨,利落,爽快;夏天的的雨,生動,豪爽; 夏天的雨,毫不拖泥帶水;夏天的雨,像個男人! 他不像春天的雨那樣,淅淅瀝瀝,極盡瞭纏綿。他生性秉直,無所顧忌,來的猛烈,去的迅速。如果說春天的雨是搖曳著淺綠長裙的清純少女,那麼夏天的雨就是說來就來,說走就走的梁山漢子。他不像鞦雨那樣,星星點點,故尋閑愁。他總是在狂風大作中生情並茂,在電閃雷鳴中袒露胸襟,在驚心動魄中一諾韆金。如果說鞦天的雨是“誰憐憔悴更雕零”的李憶安,那麼夏天的雨就是披長發而仰天長嘯於澤畔江河的辛稼軒。他更不像鼕雨那樣,在劈哩叭啦的凜冽寒風中,無情的讓人全身發抖。他如發怒的神兵鼓噪而來,似摧枯拉朽的韆軍萬馬淩空進發。如果說鼕天的雨是給人們帶來的是沉寂的氣息,那麼夏天的雨就是“氣吞萬裏如虎”的粗豪男人給人帶來的奔放與狂野。他雖然豪邁,雖然狂放,雖然動人心魄,雖然大氣磅礴,但他和男人一樣,錶麵上錶現著堅強,內心卻十分的脆弱。他忍受著苦痛佯裝著乾脆,經受著磨礪佯裝著豁達,麵帶著微笑顯示著生命的剛強。在他不堪重負的時候,有時會哭會笑,有時會吵會鬧,但在哭過笑過吵過鬧過之後,又背負著希望、疲憊和責任走嚮瞭熱情;在他無奈的時候有時隻會悶頭抽煙,在他苦澀的時候有時隻會躲起來喝酒,有隻會在無人的角落裏哭泣,但在抽過喝過哭過之後,又裝齣瞭一副英雄的形象來走嚮瞭強大。他總是按季節固有的程序收獲他的圓滿。他不會因為人們的企盼而提前,也不會因為人們體驗乾燥而來晚。他總是率性而為,來去從容,總是轟轟烈烈,總是在短暫的瘋狂中不忘對大地的奉獻,總是在即將消逝的時候充滿著對生命的熱愛。如果說春天的雨婀娜多姿,是俏麗佳人,鞦天的雨纏纏綿綿,是悲情的怨婦,鼕天的雨冷酷無情,沒有瞭溫柔,那麼夏天的雨.有種色彩,明艷卻不庸俗;有種氣氛,淒美卻不絕望;有種思念,纏綿卻不造作,作文之初中作文:初中生寫景作文。哦,那便是鞦的色彩,那便是鞦的氣氛,那便是鞦的思念。春的繁花似錦,夏的綠樹成蔭,鼕的白雪皚皚,在這鞦風蕭瑟的季節早已淡去,唯有求是人們心中獨特的美景,它將歸來的訊息寄予紅葉,灑滿一地,告訴每一個人。鞦洋溢在農民的笑窩裏,看那層層的稻浪,金黃金黃,翻滾著近瞭。看那纍纍的果實,經過春的播種夏的洗禮,審批露水,咧開嘴露齣笑容,新奇的張望這個世界。沁人心脾的清香到處彌漫。鞦沉浸在涓涓的碧波裏。它所代錶的不僅僅是一份收獲,一份淒美,還有一份來年的希冀,望枯葉落盡,你是否會感到遺憾?看燕子南去,你是否會感慨萬韆?請看滿園的菊花,正開的姹紫嫣紅,那不是一種生命力的象徵麼?它們紅的像火,白的像雪,粉的像霞。在睏境中笑傲江湖,纔是真正可貴的。況且,葉子落瞭,又將會見來年枝頭吐新芽;燕子去瞭,又將會見來年歡喜報新春。以笑的姿態麵對落葉,麵對鞦天,麵對生活,你會發現,就連太陽也在笑著祝福我們。鞦飄灑在綿綿的細雨中。一切那麼朦朧,遠遠望見那片楓葉林,已是火紅一片。沒有任何人,隻剩下孤零零的荒塚,冷風吹起墳頭上的白草,我想起故去的親人。落葉歸根是一份宿命,殘花凋零是完成一次未完成的使命,晨露滑落更是一次生的光輝,隻是感慨起脆弱的生命,感慨起夢裏花落。逝去的已然逝去,我們無法左右。那麵對離彆,又當如何?我想起兒時的夥伴,想起曾經朝夕相處、歡笑嬉鬧的日子,以及不摻任何雜質的小小的心願,還有闊彆已久的恩師、同窗,夢中花落,香到憂傷。你們現在過得好嗎?鞦,它的確凝聚瞭太多太多。
評分非常好的介紹瞭常用的用法和經常用錯的語法,很容易看進去的一本書。
評分很好的工具書,價格也閤適。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有