具體描述
				
				
					
編輯推薦
                                      ★ 2013年諾貝爾文學奬得主艾麗絲·門羅作品
  ★ 我希望讀者從《親愛的生活》開始讀我的小說,這是我最好的作品。
  ★ 艾麗絲·門羅是非常穩定的作傢,所有作品都很齣色,但我還是嚮讀者推薦《親愛的生活》。這是一部最具門羅個性的作品。
  ★ 她的小說有種獨一無二的現實感。
  ★ 她是我們這個時代最偉大的短篇小說作傢。                 內容簡介
   A New York Times Notable Book
A Washington Post Notable Work of Fiction
A Best Book of the Year: The Atlantic, NPR, San Francisco Chronicle, Vogue, AV Club
In story after story in this brilliant new collection, Alice Munro pinpoints the moment a person is forever altered by a chance encounter, an action not taken, or a simple twist of fate. Her characters are flawed and fully human: a soldier returning from war and avoiding his fiancée, a wealthy woman deciding whether to confront a blackmailer, an adulterous mother and her neglected children, a guilt-ridden father, a young teacher jilted by her employer. Illumined by Munro’s unflinching insight, these lives draw us in with their quiet depth and surprise us with unexpected turns. And while most are set in her signature territory around Lake Huron, some strike even closer to home: an astonishing suite of four autobiographical tales offers an unprecedented glimpse into Munro’s own childhood. Exalted by her clarity of vision and her unparalleled gift for storytelling, Dear Life shows how strange, perilous, and extraordinary ordinary life can be.
  《親愛的生活》是2013年諾貝爾文學奬得主艾麗絲·門羅的最新作品,講述瞭彆離與開始、意外與危險、離傢與返鄉的故事,被認為是門羅最豐富、最完美、最具個性的“集大成之作”。這是關於生活,你能說齣的一切。在這趟旅途中,所有的事都不會像我們希望的那樣發生。但到最後,這些都不要緊。我們終將原諒這個世界,原諒我們自己。因為,我們一直以如此善意對待的生活,終將以善意迴饋你我。
  親愛的,生活。     作者簡介
   **Winner of the Nobel Prize in Literature**
Alice Munro grew up in Wingham, Ontario, and attended the University of Western Ontario. She has published eleven new collections of stories-Dance of the Happy Shades; Something I've Been Meaning to Tell You; The Beggar Maid; The Moons of Jupiter; The Progress of Love; Friend of My Youth; Open Secrets; The Love of a Good Woman; Hateship, Friendship, Courtship, Loveship, Marriage; Runaway; and a volume of Selected Stories-as well as a novel, Lives of Girls and Women. During her distinguished career she has been the recipient of many awards and prizes, including the Man Booker International Prize, three of Canada's Governor General's Literary Awards and two of its Giller Prizes, the Rea Award for the Short Story, the Lannan Literary Award, England's W. H. Smith Book Award, the United States' National Book Critics Circle Award, and the Edward MacDowell Medal in literature. Her stories have appeared in The New Yorker, The Atlantic Monthly, The Paris Review, and other publications, and her collections have been translated into thirteen languages.
Alice Munro divides her time between Clinton, Ontario, near Lake Huron, and Comox, British Columbia.
  艾麗絲·門羅(Alice Munro,1931.07.10~),加拿大女作傢,被稱為“加拿大的契科夫”。艾麗絲·門羅1931年生於加拿大加拿大渥太華,大部分時間都在這個安靜的城市度過,少女時代即開始寫小說。門羅以短篇小說見長,截至2013年10月,創作瞭11部短篇小說集和1部類似故事集的長篇小說。1968年,門羅發錶第一部短篇小說集《快樂影子舞》(Dance of the Happy Shades),並獲得加拿大總督文學奬。其代錶作有《好蔭涼之舞》和《逃離》。門羅多次獲奬,其中包括三次加拿大總督奬,兩次吉勒奬,以及英聯邦作傢奬、歐亨利奬、筆會馬拉穆德奬和美國全國書評人奬等。2009年獲得第三屆布剋國際奬。
  2013年10月10日,艾麗絲·門羅獲得2013年諾貝爾文學奬,獲奬理由是:“當代短篇小說大師。”愛麗絲·門羅是諾貝爾文學奬曆史上獲此殊榮的第13位女性作傢。     精彩書評
   "What unifies the 14 stories in Dear Life is a quietness of tone and the unliterary language. Munro writes as an exceptionally ordinary person might do in a letter to a close friend, never using words you need to look up in a dictionary and never introducing flashy metaphors and similes, and never misplacing a comma. The style is in keeping with the settings, where a doctor's bill can be the undoing of a family, religion weighs heavily on the soul and everyone knows everyone else's business" (Alan Taylor Herald)
"A slight sense of withholding gives Munro's prose its gracefulness, and allows intimacy without danger. After many years, many collections and many wonderful stories, readers may feel they know everything about Alice Munro, especially as so many of her characters lead lives similar to her own. In fact, we know very little about her. This is one of the reasons readers become dizzy with love for Munro. This other reason is that she is so damn good" (Anne Enright Guardian)
"A collection of stories unravelling the mystery in the domestic...candid" (Catherine Taylor Sunday Telegraph)
"Deceptively artless...Munro has no need for tricks; there is nothing strange. Just everyday life, in all its plain, abundant richness and sorrow" (Claire Allfree Metro)
"[A] striking collection" (Emma Herdman Psychologies)
  ★ 這是少有的一年,沒人抱怨諾貝爾委員會的選擇。門羅是當我說“小說是我的信仰”時,我腦海裏浮現齣的少有的作傢之一。——喬納森·弗蘭岑
  ★ 艾麗絲·門羅是這樣一種作傢,不管她已經多麼有名,人們提起她時總是要說:她應該更有名。——瑪格麗特·阿特伍德
  ★ 近乎完美……再也沒有一位作傢能用這麼短的文字錶達這麼多的東西。——《芝加哥論壇報》
  ★ 《親愛的生活》的故事破壞瞭既定的寫作規則,再一次展示齣瞭門羅短篇小說中心理感受的鋒利感、脆弱感以及門羅的大師技藝。——《華盛頓郵報》
  ★ 充滿智慧,令人難以忘懷。《親愛的生活》是一個精彩的禮物,提醒著我們門羅為什麼可以青史留名。——《波士頓環球報》
  ★ 艾麗絲·門羅是公認的加拿大文學財富。這一部新作,有曆史的投射、自傳性的素材、令人印象深刻的情境、偶爾的懷舊和愉悅的諷喻,再一次證明她名不虛傳。——《華盛頓時報》   
				
				
				
					《漫長的告彆》  作者:雷濛德·卡佛  (A Farewell to Arms)  內容簡介  《漫長的告彆》是美國當代短篇小說巨匠雷濛德·卡佛的代錶作之一,它以其冷峻、剋製卻又蘊含著巨大情感衝擊力的筆觸,深入剖析瞭戰後美國中産階級日常生活中潛藏的疏離、失落與存在的荒謬。本書收錄瞭卡佛創作於上世紀七十年代至八十年代的十二篇中短篇小說,每一篇都如同精確切割的標本,展示瞭生活的真相——那些未曾言明的沉默、突如其來的變故,以及人們在麵對巨大生活壓力時所采取的笨拙而徒勞的應對方式。  卡佛的小說被稱為“冰山理論”的完美體現。他極少直接描述人物的內心掙紮或情緒的跌宕起伏,而是通過精確捕捉對話的間隙、肢體語言的微小動作以及對日常物品的細緻描摹,讓隱藏在水麵之下的巨大情感冰山自行顯現。讀者必須自己去挖掘那些被省略、被壓抑的意義。  核心主題與氛圍  本書的核心氛圍是疏離感與微弱的希望。卡佛筆下的人物大多是普通的白領、工薪階層,他們努力維持著體麵的生活錶象,但內部結構早已腐朽。婚姻關係岌岌可危,職業發展停滯不前,人與人之間的交流常常失真,充滿瞭誤解與無話可說。  1. 破碎的親密關係: 書中多篇小說探討瞭婚姻的睏境。伴侶之間,愛意似乎早已被日常瑣事的磨損所取代,取而代之的是一種心照不宣的疲憊和互相依賴的脆弱。例如,在某些故事中,丈夫們試圖通過一些突兀的行為(如突然的邀請、不閤時宜的坦白)來重新點燃關係,但往往隻會暴露彼此心靈的巨大鴻溝。那些試圖挽迴的姿態,最終都導嚮瞭一種更深刻的、無可避免的疏遠——“漫長的告彆”。  2. 日常生活的異化: 卡佛擅長將最平庸的場景——一頓晚餐、一次酒後的聚會、一次拜訪——轉化為充滿張力的戲劇舞颱。他筆下的角色常常在不經意間遭遇“異化”:他們對自己的生活産生瞭抽離感,仿佛正在觀看一場不屬於自己的電影。這種異化源於現代工業社會中人性的工具化,個體被簡化為社會角色,情感則被視為一種多餘的負擔。  3. 對酒精的依賴與逃避: 酒精在卡佛的小說中扮演瞭至關重要的角色。它既是社交的潤滑劑,也是逃避現實痛苦的麻醉劑。人物通過酗酒來暫時關閉清醒的意識,但這短暫的麻醉過後,現實的重量隻會加倍壓迴。卡佛對酒精的描寫並非簡單的道德批判,而是將其視為一種病態的文化現象,一種對存在虛無的被動抵抗。  4. 突發的“事件”與現實的裂縫: 卡佛的故事往往以一個突如其來的、往往是微不足道的事件為切入點——一個電話、一個不請自來的訪客、一次突發的疾病——從而撕開日常的僞裝。這些事件本身並不宏大,但它們如同針尖刺破瞭綳緊的皮膚,讓底層翻湧的痛苦和焦慮噴薄而齣。人物在麵對這些裂縫時,通常不會做齣英雄式的反抗,而是陷入一種近乎麻木的接受,這正是卡佛現實主義的深刻之處。  寫作風格解析  《漫長的告彆》的文學價值在於其極簡主義的敘事風格。卡佛深受海明威的影響,摒棄瞭繁復的形容詞和深奧的哲學思辨,用最樸素、最口語化的語言進行敘事。     對話的留白: 人物之間的對話經常是斷裂的、重復的、甚至是無關痛癢的。這種“不言而喻”的交流方式,迫使讀者去解讀話語背後的沉默。許多重要的信息和情感,都隱藏在角色“沒有說齣來的話”之中。    聚焦細節: 卡佛對環境和物品的描寫極為精準。一個被隨意丟棄的煙頭、一颱老舊的電視機、窗外模糊的街燈,都成為瞭人物內心狀態的投射。這些具象的細節賦予瞭小說一種不可否認的真實感和沉重感。    結局的開放性: 卡佛的小說很少提供明確的解決方案或圓滿的結局。他傾嚮於在故事的高潮後戛然而止,將人物置於一個充滿不確定性的狀態中。讀者離開故事時,會感到一種揮之不去的、關於未來走嚮的懸念和憂慮。  閱讀體驗  閱讀《漫長的告彆》需要耐心和一種願意深入“潛水”的意願。它不像傳統敘事那樣提供即時的情感滿足,而是要求讀者參與到意義的構建中。初讀時,你可能會感到故事平淡無奇,但隨著故事的深入,那些潛藏的、關於愛、失落、中年危機和生存疲憊的重量會逐漸顯現。它讓你不得不審視自己與身邊人的關係,以及自己生活中的那些不願麵對的“未盡事宜”。  卡佛的這組短篇是理解戰後美國文學“貧睏現實主義”的必讀之作,它以一種近乎殘忍的誠實,揭示瞭“美國夢”褪色後,普通人如何在日常的瑣碎中,完成一場對生活本身的、寂靜而漫長的告彆。這本書不是關於巨大的災難,而是關於那些悄無聲息地吞噬人心的日常磨損。