具体描述
编辑推荐
★ 2013年诺贝尔文学奖得主艾丽丝·门罗作品
★ 我希望读者从《亲爱的生活》开始读我的小说,这是我最好的作品。
★ 艾丽丝·门罗是非常稳定的作家,所有作品都很出色,但我还是向读者推荐《亲爱的生活》。这是一部最具门罗个性的作品。
★ 她的小说有种独一无二的现实感。
★ 她是我们这个时代最伟大的短篇小说作家。 内容简介
A New York Times Notable Book
A Washington Post Notable Work of Fiction
A Best Book of the Year: The Atlantic, NPR, San Francisco Chronicle, Vogue, AV Club
In story after story in this brilliant new collection, Alice Munro pinpoints the moment a person is forever altered by a chance encounter, an action not taken, or a simple twist of fate. Her characters are flawed and fully human: a soldier returning from war and avoiding his fiancée, a wealthy woman deciding whether to confront a blackmailer, an adulterous mother and her neglected children, a guilt-ridden father, a young teacher jilted by her employer. Illumined by Munro’s unflinching insight, these lives draw us in with their quiet depth and surprise us with unexpected turns. And while most are set in her signature territory around Lake Huron, some strike even closer to home: an astonishing suite of four autobiographical tales offers an unprecedented glimpse into Munro’s own childhood. Exalted by her clarity of vision and her unparalleled gift for storytelling, Dear Life shows how strange, perilous, and extraordinary ordinary life can be.
《亲爱的生活》是2013年诺贝尔文学奖得主艾丽丝·门罗的最新作品,讲述了别离与开始、意外与危险、离家与返乡的故事,被认为是门罗最丰富、最完美、最具个性的“集大成之作”。这是关于生活,你能说出的一切。在这趟旅途中,所有的事都不会像我们希望的那样发生。但到最后,这些都不要紧。我们终将原谅这个世界,原谅我们自己。因为,我们一直以如此善意对待的生活,终将以善意回馈你我。
亲爱的,生活。 作者简介
**Winner of the Nobel Prize in Literature**
Alice Munro grew up in Wingham, Ontario, and attended the University of Western Ontario. She has published eleven new collections of stories-Dance of the Happy Shades; Something I've Been Meaning to Tell You; The Beggar Maid; The Moons of Jupiter; The Progress of Love; Friend of My Youth; Open Secrets; The Love of a Good Woman; Hateship, Friendship, Courtship, Loveship, Marriage; Runaway; and a volume of Selected Stories-as well as a novel, Lives of Girls and Women. During her distinguished career she has been the recipient of many awards and prizes, including the Man Booker International Prize, three of Canada's Governor General's Literary Awards and two of its Giller Prizes, the Rea Award for the Short Story, the Lannan Literary Award, England's W. H. Smith Book Award, the United States' National Book Critics Circle Award, and the Edward MacDowell Medal in literature. Her stories have appeared in The New Yorker, The Atlantic Monthly, The Paris Review, and other publications, and her collections have been translated into thirteen languages.
Alice Munro divides her time between Clinton, Ontario, near Lake Huron, and Comox, British Columbia.
艾丽丝·门罗(Alice Munro,1931.07.10~),加拿大女作家,被称为“加拿大的契科夫”。艾丽丝·门罗1931年生于加拿大加拿大渥太华,大部分时间都在这个安静的城市度过,少女时代即开始写小说。门罗以短篇小说见长,截至2013年10月,创作了11部短篇小说集和1部类似故事集的长篇小说。1968年,门罗发表第一部短篇小说集《快乐影子舞》(Dance of the Happy Shades),并获得加拿大总督文学奖。其代表作有《好荫凉之舞》和《逃离》。门罗多次获奖,其中包括三次加拿大总督奖,两次吉勒奖,以及英联邦作家奖、欧亨利奖、笔会马拉穆德奖和美国全国书评人奖等。2009年获得第三届布克国际奖。
2013年10月10日,艾丽丝·门罗获得2013年诺贝尔文学奖,获奖理由是:“当代短篇小说大师。”爱丽丝·门罗是诺贝尔文学奖历史上获此殊荣的第13位女性作家。 精彩书评
"What unifies the 14 stories in Dear Life is a quietness of tone and the unliterary language. Munro writes as an exceptionally ordinary person might do in a letter to a close friend, never using words you need to look up in a dictionary and never introducing flashy metaphors and similes, and never misplacing a comma. The style is in keeping with the settings, where a doctor's bill can be the undoing of a family, religion weighs heavily on the soul and everyone knows everyone else's business" (Alan Taylor Herald)
"A slight sense of withholding gives Munro's prose its gracefulness, and allows intimacy without danger. After many years, many collections and many wonderful stories, readers may feel they know everything about Alice Munro, especially as so many of her characters lead lives similar to her own. In fact, we know very little about her. This is one of the reasons readers become dizzy with love for Munro. This other reason is that she is so damn good" (Anne Enright Guardian)
"A collection of stories unravelling the mystery in the domestic...candid" (Catherine Taylor Sunday Telegraph)
"Deceptively artless...Munro has no need for tricks; there is nothing strange. Just everyday life, in all its plain, abundant richness and sorrow" (Claire Allfree Metro)
"[A] striking collection" (Emma Herdman Psychologies)
★ 这是少有的一年,没人抱怨诺贝尔委员会的选择。门罗是当我说“小说是我的信仰”时,我脑海里浮现出的少有的作家之一。——乔纳森·弗兰岑
★ 艾丽丝·门罗是这样一种作家,不管她已经多么有名,人们提起她时总是要说:她应该更有名。——玛格丽特·阿特伍德
★ 近乎完美……再也没有一位作家能用这么短的文字表达这么多的东西。——《芝加哥论坛报》
★ 《亲爱的生活》的故事破坏了既定的写作规则,再一次展示出了门罗短篇小说中心理感受的锋利感、脆弱感以及门罗的大师技艺。——《华盛顿邮报》
★ 充满智慧,令人难以忘怀。《亲爱的生活》是一个精彩的礼物,提醒着我们门罗为什么可以青史留名。——《波士顿环球报》
★ 艾丽丝·门罗是公认的加拿大文学财富。这一部新作,有历史的投射、自传性的素材、令人印象深刻的情境、偶尔的怀旧和愉悦的讽喻,再一次证明她名不虚传。——《华盛顿时报》
《漫长的告别》 作者:雷蒙德·卡佛 (A Farewell to Arms) 内容简介 《漫长的告别》是美国当代短篇小说巨匠雷蒙德·卡佛的代表作之一,它以其冷峻、克制却又蕴含着巨大情感冲击力的笔触,深入剖析了战后美国中产阶级日常生活中潜藏的疏离、失落与存在的荒谬。本书收录了卡佛创作于上世纪七十年代至八十年代的十二篇中短篇小说,每一篇都如同精确切割的标本,展示了生活的真相——那些未曾言明的沉默、突如其来的变故,以及人们在面对巨大生活压力时所采取的笨拙而徒劳的应对方式。 卡佛的小说被称为“冰山理论”的完美体现。他极少直接描述人物的内心挣扎或情绪的跌宕起伏,而是通过精确捕捉对话的间隙、肢体语言的微小动作以及对日常物品的细致描摹,让隐藏在水面之下的巨大情感冰山自行显现。读者必须自己去挖掘那些被省略、被压抑的意义。 核心主题与氛围 本书的核心氛围是疏离感与微弱的希望。卡佛笔下的人物大多是普通的白领、工薪阶层,他们努力维持着体面的生活表象,但内部结构早已腐朽。婚姻关系岌岌可危,职业发展停滞不前,人与人之间的交流常常失真,充满了误解与无话可说。 1. 破碎的亲密关系: 书中多篇小说探讨了婚姻的困境。伴侣之间,爱意似乎早已被日常琐事的磨损所取代,取而代之的是一种心照不宣的疲惫和互相依赖的脆弱。例如,在某些故事中,丈夫们试图通过一些突兀的行为(如突然的邀请、不合时宜的坦白)来重新点燃关系,但往往只会暴露彼此心灵的巨大鸿沟。那些试图挽回的姿态,最终都导向了一种更深刻的、无可避免的疏远——“漫长的告别”。 2. 日常生活的异化: 卡佛擅长将最平庸的场景——一顿晚餐、一次酒后的聚会、一次拜访——转化为充满张力的戏剧舞台。他笔下的角色常常在不经意间遭遇“异化”:他们对自己的生活产生了抽离感,仿佛正在观看一场不属于自己的电影。这种异化源于现代工业社会中人性的工具化,个体被简化为社会角色,情感则被视为一种多余的负担。 3. 对酒精的依赖与逃避: 酒精在卡佛的小说中扮演了至关重要的角色。它既是社交的润滑剂,也是逃避现实痛苦的麻醉剂。人物通过酗酒来暂时关闭清醒的意识,但这短暂的麻醉过后,现实的重量只会加倍压回。卡佛对酒精的描写并非简单的道德批判,而是将其视为一种病态的文化现象,一种对存在虚无的被动抵抗。 4. 突发的“事件”与现实的裂缝: 卡佛的故事往往以一个突如其来的、往往是微不足道的事件为切入点——一个电话、一个不请自来的访客、一次突发的疾病——从而撕开日常的伪装。这些事件本身并不宏大,但它们如同针尖刺破了绷紧的皮肤,让底层翻涌的痛苦和焦虑喷薄而出。人物在面对这些裂缝时,通常不会做出英雄式的反抗,而是陷入一种近乎麻木的接受,这正是卡佛现实主义的深刻之处。 写作风格解析 《漫长的告别》的文学价值在于其极简主义的叙事风格。卡佛深受海明威的影响,摒弃了繁复的形容词和深奥的哲学思辨,用最朴素、最口语化的语言进行叙事。 对话的留白: 人物之间的对话经常是断裂的、重复的、甚至是无关痛痒的。这种“不言而喻”的交流方式,迫使读者去解读话语背后的沉默。许多重要的信息和情感,都隐藏在角色“没有说出来的话”之中。 聚焦细节: 卡佛对环境和物品的描写极为精准。一个被随意丢弃的烟头、一台老旧的电视机、窗外模糊的街灯,都成为了人物内心状态的投射。这些具象的细节赋予了小说一种不可否认的真实感和沉重感。 结局的开放性: 卡佛的小说很少提供明确的解决方案或圆满的结局。他倾向于在故事的高潮后戛然而止,将人物置于一个充满不确定性的状态中。读者离开故事时,会感到一种挥之不去的、关于未来走向的悬念和忧虑。 阅读体验 阅读《漫长的告别》需要耐心和一种愿意深入“潜水”的意愿。它不像传统叙事那样提供即时的情感满足,而是要求读者参与到意义的构建中。初读时,你可能会感到故事平淡无奇,但随着故事的深入,那些潜藏的、关于爱、失落、中年危机和生存疲惫的重量会逐渐显现。它让你不得不审视自己与身边人的关系,以及自己生活中的那些不愿面对的“未尽事宜”。 卡佛的这组短篇是理解战后美国文学“贫困现实主义”的必读之作,它以一种近乎残忍的诚实,揭示了“美国梦”褪色后,普通人如何在日常的琐碎中,完成一场对生活本身的、寂静而漫长的告别。这本书不是关于巨大的灾难,而是关于那些悄无声息地吞噬人心的日常磨损。