內容簡介
The most famous of all story collections,
The Arabian Nights, also known as
The Book of the Thousand and One Nights, is beloved around the world. Composed of Persian, Arabic, Greek, Indian, and other sources that accumulated over hundreds of years, these fabulous stories-within-stories have long fired readers’ imaginations with an enchanted world of flying carpets, magic lamps, genies, demons, magicians and sorceresses, carnivorous giants, and bloodthirsty bandits.?
Translation has played a key role in the formation of
The Arabian Nights as we know it, making it far more prominent in the West than it has ever been in the Arab world. Westerners’ first discovery of some of the tales in the early eighteenth century sparked a feverish thirst for more, which led to compilations that freely adapted, reconfigured, and even added to the originals. The resulting love affair with the art, architecture, literature, cuisine, and culture of the East significantly remapped the European literary landscape.
Editor Wen-chin Ouyang has compiled a carefully chosen selection from influential English translations, showcasing the strengths of different translators, including Richard Burton, Edward Lane, Jonathan Scott, and John Payne. Here are Shahrazad, Sinbad the Sailor, Aladdin, Ali Baba, and many more, in the most readable and enjoyable versions available.
作者簡介
Editor Wen-chin Ouyang, an expert on medieval Arabic literature at SOAS, University of London, has compiled a carefully chosen selection from influential English translations, showcasing the strengths of different translators, including Richard Burton, Edward Lane, Jonathan Scott, and John Payne. Here are Shahrazad, Sindbad the Sailor, Aladdin, Ali Baba, and many more, in the most readable and enjoyable versions available.,,
精彩書評
“This anthology really is the best of the best, a compelling collection of eye-openingly timeless tales that work for all ages.” —
The National
The Arabian Nights 英文原版 [精裝] 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式
評分
☆☆☆☆☆
評價還得超過10個字還是有機會獲得忽悠人啊
評分
☆☆☆☆☆
漂亮 值得購買,英文原版
評分
☆☆☆☆☆
“簡,我可不喜歡吹毛求疵或者尋根究底的人;再說,小孩兒這樣打斷長輩的話,實在可怕。找個地方去坐下來。不會說討人喜歡的話,就彆多嘴。”休憩室的緊隔壁是一間小小的早餐室。我溜進瞭那間屋子。那兒有一個書架。不一會兒,我就拿到瞭一本書,我特意挑一本圖畫很多的。我爬上窗口,縮起腳,像土耳其人那樣盤腿坐著,把波紋紅昵窗簾幾乎完全拉攏,我就加倍隱蔽起來,仿佛坐在神龕裏似的。
評分
☆☆☆☆☆
書非常好,到貨非常快,小哥很給力,京東值得擁有
評分
☆☆☆☆☆
子箋這時纔放瞭心,強笑一下道:“好!我們生死由命,絕不怨你狠毒……明天見,記得‘落月澗’。” 他說罷一翻身,輕飄飄地落在山徑上,再一晃身,又齣去瞭七八丈,漸漸地消失在暗影裏。 花蝶夢聽他已去遠,她殘酷地笑瞭笑,心中感到一種莫名的快感。因為她又要殺人瞭! 她仰起瞭頭,對著明月,自語道:“明天月上時……他們為什麼要送死呢?” 又是月上樹梢的時候瞭,蓬萊山的寒林,被晚風沐浴著,發齣瞭一片斷腸的呼嘯,像是遙遠莫及的親人,在悲哀地呼喚著。 “落月澗”是蓬萊山的絕地,原是一個小小的盆地,四麵均是峭壁與蔓草,是一個極荒涼和恐怖的地方。 但是此刻,有三個長衣的奇人,圍坐在一麵四尺的石桌旁,桌上擺著豐盛的酒筵,他們正在喁喁地私語著。 左邊坐著的正是元子箋,居中的是一個古稀的老人,他矮
評分
☆☆☆☆☆
上麵提到的伊麗莎、約翰和喬奇安娜·裏德,這時候都在休憩室裏,正簇擁在他們的母親周圍,她斜靠在爐邊的沙發上,心愛的兒女都在身旁(這忽兒既不爭吵,又不哭鬧),看上去很是快活。她沒讓我和他們在一起;她說她很遺憾,不得不叫我離他們遠一點;她真的不能把隻給知足快樂的小孩的那些特權給我,除非是白茜告訴瞭她,而且還要她自己親眼看到,我確實是在認認真真地努力培養一種更加天真隨和的性情,一種更加活潑可愛的態度——大概是更輕快、更坦率、更自然的一種什麼吧。
評分
☆☆☆☆☆
挺好的,物美價廉,滿意
評分
☆☆☆☆☆
漂亮 值得購買,英文原版
評分
☆☆☆☆☆
這次同批發貨的圖書中,這本書沒有塑封包裝,而且書的硬質封皮邊角有被撞變形,書的正麵和側麵有多處被蹭髒留下汙漬......在京東買瞭這麼多次書,這本最讓我失望,不是書本身的問題,主要是包裝和保護沒到位!