在线阅读本书
Book Description
Eileen Chang is one of the great writers of twentieth-century China, where she enjoys a passionate following both on the mainland and in Taiwan. At the heart of Chang's achievement is her short fiction - tales of love, longing, and the shifting and endlessly treacherous shoals of family life. Written when she was still in her twenties, these extraordinary stories combine an unsettled, probing, utterly contemporary sensibility, keenly alert to sexual politics and psychological ambiguity, with an intense lyricism that echoes the classics of Chinese literature. "Love in a Fallen City", the first collection in English of this dazzling body of work, introduces readers to the stark and glamorous vision of a modern master.
Book Dimension
length: (cm)19.7width:(cm)12.8
##翻译的一般般
评分##英文总觉得差点意思..
评分##翻译的一般般
评分##5年一晃就过了,还是没有走出这个作家,大概永远走不出来。英文版味道欠一点,除了<The Golden Cangue>是张爱玲自己翻译的,很特别。好奇夏志清给它至高评价,看的究竟是哪个版本呢。
评分##小女人,小故事。
评分##中文之美虽然是张爱玲的一大长处,但她的作品翻译成英文甚至更能显出那种最隐晦的,纤细脆弱的美,每一句人物的语言都让人唏嘘。很奇妙的是其实那个年代的香港上海很西,所以并没有感觉很突兀。不过确实,人还是得有本事,不然难活。
评分##They don't have a choice --- I do it willingly. Falling in love risks changing urself into someone else, someone you think the other party likes, someone u no longer know; but weighing gives and takes in love ruins all romance. A tricky dilemma.
评分##中文之美虽然是张爱玲的一大长处,但她的作品翻译成英文甚至更能显出那种最隐晦的,纤细脆弱的美,每一句人物的语言都让人唏嘘。很奇妙的是其实那个年代的香港上海很西,所以并没有感觉很突兀。不过确实,人还是得有本事,不然难活。
评分##They don't have a choice --- I do it willingly. Falling in love risks changing urself into someone else, someone you think the other party likes, someone u no longer know; but weighing gives and takes in love ruins all romance. A tricky dilemma.
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有