這本由瑪格麗特·杜拉斯所著的《勞兒之劫》是一部奇特的小說,講述的是:勞兒·瓦·施泰因結瞭婚,離開瞭故鄉,有瞭三個孩子,看上去滿足而幸福。十年的沉寂生活之後,勞兒隨丈夫迴到故鄉。十年前被摯愛的未婚夫拋棄的場麵其實一直糾纏在勞兒心頭,她像舞會上“劫持”未婚夫的那個女人一樣“劫持”朋友的男友,重演瞭自己年輕時的遭遇。
##杜拉斯因為陌生而對我形成的吸引力和新鮮感在慢慢褪去,但同時也似乎變得更加習慣閱讀她。每當因為她的斷裂和麯摺而想要棄書而去的時候,又恰好發現這一段文字自有一種內在的脈絡,能自成一體,然後就這樣磕磕巴巴地看下去。
評分##我來重新讀一下這本吧,大學裏記得最喜歡的是這本。(對,倒不是《情人》。
評分##翻譯奇差
評分##以後再重讀好瞭……
評分##有些人對失戀是放不開的,時間修復不瞭,換一個人也不行。就像用情境模擬的方式來喚醒失憶者,失戀似乎同樣有一種解決方案是再現失戀的情境,怎麼跌倒怎麼爬起來。我不確定是不是具有精神療法的科學性,寫小說的人隻需要保證一定程度的邏輯閤理,當然也可以不用在意這些,就像《副領事》中的女乞丐,衣著襤褸,赤足而行,哼的是大悲哀的印度之歌,女乞丐和其他故事綫平行,僅僅為瞭給讀者烙下一個悲哀的印記,某種敘事基調,某種背景說明。《勞兒之劫》的勞兒被橫刀奪愛之後心就死瞭,她再奪其他人所愛也是徒勞。杜拉斯享受於對筆下角色施虐的樂趣,畢竟作者是其作品的上帝,但我喜歡她的殘忍,殘忍是愛情的真相,一旦多巴胺有效期一過,血清素比例失調,隻有深刻的愛情纔可以經受最後的考驗,我喜歡她公然錶示對所有膚淺之愛的鄙夷,真的。
評分##剛開始看的時候可以說是一頭霧水,不知道是翻譯的問題還是原作就這樣,語序和語法上經常顛倒,文段之間有著斷裂的空白,乍一看有點像機翻,但故事總歸而言還是引人入勝的,但這種吸引力並不來自於情節,而是在某種拋棄瞭具象化的書寫之下,作者調動起讀者的猜忌與懷疑,所有角色都像是構建某種巨大空間之中的模糊要素,但又並不完全相同,盡管是愛情故事,體驗卻像推理小說。據說拉康在本書齣版的時候還撰文緻敬杜拉斯,感覺確實蠻符閤他的口味的……
評分###ravissement 預備要讀 Lacan 所以翻完瞭這本書 動用瞭 Infra - Max Richter - 長夜將至 的歌單 其實一直把“我”當作“勞兒”的另一個自己去讀 原來這就是「虛無」麼 會陷進去 嗎
評分##同樣是看瞭會齣事的那種書。天啊。
評分##沒看懂,但是寫得好美……被語言帶著淹沒,吞噬……杜拉斯好會哦
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有