这本由玛格丽特·杜拉斯所著的《劳儿之劫》是一部奇特的小说,讲述的是:劳儿·瓦·施泰因结了婚,离开了故乡,有了三个孩子,看上去满足而幸福。十年的沉寂生活之后,劳儿随丈夫回到故乡。十年前被挚爱的未婚夫抛弃的场面其实一直纠缠在劳儿心头,她像舞会上“劫持”未婚夫的那个女人一样“劫持”朋友的男友,重演了自己年轻时的遭遇。
##实在是太好 因为神经官能感受的脆弱和迷狂在这种近乎絮叨啰嗦隐晦的叙述下完全外显了出来
评分##大概从这本,杜拉斯开始像《写作》里说的,写作成为一种未知数,一种有自主意志的能力,平行前进的隐形人。好似扶乩。但是效果非常好,非常迷人的一本书,让我联想到丁尼生的lady of shalott那样的神秘与美丽。想到leos carax电影里的激情独白和对白。
评分##“她的情人这天的疯话,塔佳娜首先是带着她所喜爱的快意听着,那是躺在一个男人怀里做一个所指不明的女人的快意。”
评分很讨厌的一本。絮絮叨叨没完没了的“新小说”意识流,很多形容晦涩生硬,故显做作。这本书里的每个人都像是一个人,杜拉斯本人。有句对白印象深刻:“她死了吗”“不,她老了。”
评分##刚开始看的时候可以说是一头雾水,不知道是翻译的问题还是原作就这样,语序和语法上经常颠倒,文段之间有着断裂的空白,乍一看有点像机翻,但故事总归而言还是引人入胜的,但这种吸引力并不来自于情节,而是在某种抛弃了具象化的书写之下,作者调动起读者的猜忌与怀疑,所有角色都像是构建某种巨大空间之中的模糊要素,但又并不完全相同,尽管是爱情故事,体验却像推理小说。据说拉康在本书出版的时候还撰文致敬杜拉斯,感觉确实蛮符合他的口味的……
评分##不喜欢这些人物,不喜欢作者对男女关系的描写。但这文本实在是太强了,虚构中的虚构,没有一句确定的陈述,所有关于劳儿的描写都是猜测的,疯癫闭塞断裂的神经症的语言drives me crazy. (还征服了拉康)日后有机会一定要读一读关于杜拉斯的文评。
评分##没看懂,但是写得好美……被语言带着淹没,吞噬……杜拉斯好会哦
评分##翻译奇差
评分##没看懂,但是写得好美……被语言带着淹没,吞噬……杜拉斯好会哦
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有