该书以法国古老的不列塔尼为背景讲述了一个关于爱情与死亡的故事。作者以有超强画面感的文字描写了冰岛渔夫的生活状态。书中少女哥特爱上了渔夫杨恩,从此开始了对爱情的追求与期待。渔夫一年中有半年的时间在海上,因此"在冰岛人的家乡,春天是没有爱情的",哥特至诚的爱得到了回应,相爱的人终成眷属,但杨恩却在婚后的第六天出海,一去不回......
##某些景物的叙述还是蛮动人的。
评分##classic
评分##男人眼里的浪漫,男人眼里的女人,男人眼里的婚姻、生育、爱情,全部是男性视角,并且夹杂着白人对亚裔的丑化和歧视。文字冗长琐碎,可以想象对译者简直是折磨。当爱情小说看没有问题,当历史和现实来看全是问题……翻译的倒是很好,最后关于化境的理论值得所有外语人一读。个人认为是翻译拯救了这本书。
评分##掐指一算,离第一次读这本书已经过去25年了,黎烈文的译本很难再找到了,今天再读,也已经没有初读时的激动和欣喜了。一直以来我都觉得这本小说是为了写大海而附会了一个故事,对大海的爱才是主题,对人的感情更像插曲。
评分##「海语」
评分##男人眼里的浪漫,男人眼里的女人,男人眼里的婚姻、生育、爱情,全部是男性视角,并且夹杂着白人对亚裔的丑化和歧视。文字冗长琐碎,可以想象对译者简直是折磨。当爱情小说看没有问题,当历史和现实来看全是问题……翻译的倒是很好,最后关于化境的理论值得所有外语人一读。个人认为是翻译拯救了这本书。
评分##A typical text of colonialism and patriarchy, hence very offensive to women and Asian people.
评分##浓郁稠重的海面营造了灰暗沉郁的氛围,阅读过程中我一度想到了《边城》,都与一座城市相关,一个等待相关。
评分##男人眼里的浪漫,男人眼里的女人,男人眼里的婚姻、生育、爱情,全部是男性视角,并且夹杂着白人对亚裔的丑化和歧视。文字冗长琐碎,可以想象对译者简直是折磨。当爱情小说看没有问题,当历史和现实来看全是问题……翻译的倒是很好,最后关于化境的理论值得所有外语人一读。个人认为是翻译拯救了这本书。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.teaonline.club All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有