【比尔·盖茨2016年推荐的5种图书之一,美国体育写作的经典之作。】
比尔·盖茨说:“这本书与物理无关,但如果你在火车或飞机上阅读,书名会让你看起来超级聪明。《弦理论》收集了5篇论述网球的最好的文章,华莱士的文笔就像罗杰·费德勒挥拍一样技法娴熟。他妙笔生花,好像动动脑子就能把金属小勺掰弯。”
有趣的是,也有人把华莱士与比尔·盖茨联系起来:“华莱士的机敏和风趣就和比尔·盖茨的财富一样多。”(《布法罗新闻报》)
* * * * * * * * * *
大卫·福斯特·华莱士是“他那一代人中最好的思考者”(评论家安东尼·奥利弗·斯科特),作品入选“《时代》周刊100部最佳非虚构作品”、入围“普利策文学奖终选名单”,让著名编辑迈克尔·皮奇惊叹“想出版……胜过想呼吸。”
他还被认为是 “有史以来写网球运动最棒的作家”(《纽约时报》)。他关于网球的传奇写作以豪华阵容呈现在《弦理论》中,其以竞赛者的视角、粉丝的热情完成的5篇代表作尽在其中,包含对超尘脱俗的天才网球运动员罗杰·费德勒的赞美、对国际网球名人堂最年轻的成员特蕾西·奥斯汀回忆录顽皮而诙谐的剖析、对前途无量的强力底线选手迈克尔·乔伊斯技巧的细致观察、对自己作为年轻网球运动员生涯的回忆,以及在美国网球公开赛诞生初期的抵抗。他将耀眼的文学魔法带到热爱的网球运动中。
书稿由怀丁作家奖获得者约翰·耶利米·沙利文作序。
##谈网球大概华莱士也是无人能出其右的优秀!
评分##少壮不努力,老大看翻译。搞不懂为什么要找一个完全不懂网球的译者翻译这本书,文字毫无魅力,而且硬伤极其弱智, 我作为一个资浅网球迷都看不下去了。那种恶心感就像韩国人官宣网球是他们发明的一样,当然了韩国人表示不背这锅,锅是出品方、责编和译者的。
评分##特别喜欢。 尤其是第一篇《旋风谷的衍生运动》和最后一篇《亦人亦神的费德勒》。
评分##球场上的大卫•华莱士是卓越的,但不是顶尖的。他的雄心在于描绘赛场上四面八方吹来的风,聚集在球场夜灯下噼噼啪啪被电死的蚊虫。如果没有这些风和蚊虫,他就打不好比赛。确实,网球赛场的缄默和优雅,更接近于一场葬礼。而他就是那个在葬礼上出神的人。
评分##不要苛责翻译,原文只会比你想象的晦涩难懂十倍。DFW首先是哲学家,他的卓越之处是用十个脑袋观看网球比赛,提供竞技运动以外的思考角度
评分##最让我佩服的是大卫·华莱士细腻的观察,他让不太熟悉网球甚至不喜欢网球的人也能够津津有味地读下去,因为他不仅写网球“正片”,还写了大量的网球“花絮”,让人觉得是在看超广视角的纪录片。当然,华莱士能把函数和网球结合,甚至把对手的袜子颜色都作为比赛变量考虑进去,我真是佩服得五体投地!
评分##少壮不努力,老大看翻译。搞不懂为什么要找一个完全不懂网球的译者翻译这本书,文字毫无魅力,而且硬伤极其弱智, 我作为一个资浅网球迷都看不下去了。那种恶心感就像韩国人官宣网球是他们发明的一样,当然了韩国人表示不背这锅,锅是出品方、责编和译者的。
评分##先读了美网这一篇,网球术语基本狗带,然后我就提不起劲了,以及这个封面直接山寨原版的吗xswl上面三个字改成“植物学”可好?
评分##有巧思,像友邻说的,相比之下国内的球评“粗鄙得无法卒读”。其实有些描写还是不免过于轻佻,翻译问题也比较多。不过,首尾两篇很喜欢,一篇写自己,一篇写费德勒。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有