福尔摩斯来中国

福尔摩斯来中国 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

魏艳
图书标签:
想要找书就要到 图书大百科
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
导论
第一部分晚清时期的侦探小说翻译与创作
第一章林纾、周桂笙与周作人的侦探小说翻译
第二章晚清时期的侦探小说创作
第二部分民国时期的本土侦探小说
第三章民国侦探小说家与科学话语共同体
第四章民国侦探小说中的日常话语
第五章民国侦探小说中的正义观
第六章侦探小说与上海摩登
第三部分狄公案的中西互动
第七章高罗佩与《武则天四大奇案》
第八章高罗佩的狄公案系列
第九章狄公案之后
第十章走向世界的当代中国侦探小说
参考文献
致谢
· · · · · · (收起)

具体描述

侦探小说是一个产生于西方19世纪的现代文体,晚清时期它开始传入中国并迅速风靡一时。

在西方翻译作品的影响下,中国本土的侦探小说创作在二十至四十年代达到高峰,诞生了如霍桑、鲁平等中国版的福尔摩斯与亚森罗萍。

另一边厢,自五十年代开始,来自荷兰的侦探小说家高罗佩将中国传统的公案小说以西方侦探小说的手法重新包装,赋予了传统的狄仁杰故事现代性的阅读趣味,高罗佩的狄仁杰故事于八十年代被翻译成中文,吸引了越来越多的中国作家与导演对这一人物进一步演绎与发挥。

本书考察了这两类侦探小说中国化的尝试。在这些尝试中,侦探小说在不同文化间的传译与改编,成为了观察现代性在全球不同地区生产、流通、翻译与重塑的一个独特界面。

用户评价

评分

##读完种草民国推理,可惜不好找。

评分

##读起来颇有些趣味

评分

##不够全面,分析也不够彻底,资料亦自有限。例如侦探小说为何在中国发展受阻这种议题,非常值得探讨,完全可以而且很容易言之有物,但书中只是草草略过,浅尝辄止。从外国侦探文学引进一章能够看出,晚清时期所谓翻译和现代意义的翻译概念相差难以道里计,更类似改编性质的一种二次创作。在我看来,随着中国侦探小说逐渐完成由应用文学向娱乐文学的转化,其现代性叙事技巧也日趋成熟,但与此同时,该文体的本土性却在迅速丧失。这实是而今作者所需警惕的。

评分

##本书并非以作家作品论方式写成,而是以晚清侦探小说翻译活动为切入点,通过对“典型”文本的分析,阐述侦探小说在晚清民国时期的传播与接受情况。清末民初,作为“新小说”之一的侦探小说,对传统公案小说进行改造,在中国得以初步本土化;1920-40年代,被划归“民国旧派”的侦探小说,以程小青《霍桑探案》和孙了红《侠盗鲁平奇案》为代表,不断进行着“现代性”的追求。总的来说本书前两部分的论述还是以“现代性”为主线贯穿。相比较而言,第一部分《晚清时期的侦探小说翻译与创作》对我的启发更大。(书中一些谬误和不妥之处,在笔记中已指出)

评分

##读起来颇有些趣味

评分

##非常非常值得读的一本书,围绕民国时期的侦探小说讨论了很多——法制文明与道德伦理、话语特色、日常话语、中西互动等等等等。 一个小惊喜是第九章最后提及近年本土作品时,提到了水天一色的《乱神馆记之蝶梦》,真的超好看!不厌其烦地向人推荐!

评分

##陆续读完。再来回翻了几遍。

评分

##对于民国时期推理小说的一次梳理。果然是印证了书中的那句话,推理小说是全球性的文体,各个国家又具有高度地方化。同样是面对黑暗腐败,钱德勒写出了孤单硬汉,我们这有了侠盗鲁平;推理十诫禁止使用的中国元素,我们这借助梦境直指案件核心。读完这本书再去读那套民国探案小说,会更好。 最后一部分关于狄公案的介绍,读起来也不错。可惜成书时上海译文的那套还没有上市,否则应该是一个很好的分析文本。

评分

##非常非常值得读的一本书,围绕民国时期的侦探小说讨论了很多——法制文明与道德伦理、话语特色、日常话语、中西互动等等等等。 一个小惊喜是第九章最后提及近年本土作品时,提到了水天一色的《乱神馆记之蝶梦》,真的超好看!不厌其烦地向人推荐!

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有