偵探小說是一個産生於西方19世紀的現代文體,晚清時期它開始傳入中國並迅速風靡一時。
在西方翻譯作品的影響下,中國本土的偵探小說創作在二十至四十年代達到高峰,誕生瞭如霍桑、魯平等中國版的福爾摩斯與亞森羅萍。
另一邊廂,自五十年代開始,來自荷蘭的偵探小說傢高羅佩將中國傳統的公案小說以西方偵探小說的手法重新包裝,賦予瞭傳統的狄仁傑故事現代性的閱讀趣味,高羅佩的狄仁傑故事於八十年代被翻譯成中文,吸引瞭越來越多的中國作傢與導演對這一人物進一步演繹與發揮。
本書考察瞭這兩類偵探小說中國化的嘗試。在這些嘗試中,偵探小說在不同文化間的傳譯與改編,成為瞭觀察現代性在全球不同地區生産、流通、翻譯與重塑的一個獨特界麵。
##非常清晰的邏輯。科學的道德化、本土日常生活、詩性正義、都市摩登,都是民國偵探小說的特徵。
評分##福爾摩斯來中國,其性格在劉半農的概括下從乖僻變成瞭理性,這種變化是很有意思的。
評分##陸續讀完。再來迴翻瞭幾遍。
評分##偵探小說這樣的類型文學是可以通過世界文學的視角進行單獨討論的,並且它是本土化和全球化結閤得相當充分的文類。本書呈現瞭兩種偵探小說中國化的路徑,第一條是我們熟知的外國小說結閤瞭民國時期日常生活和都市生活要素的混閤體,第二條是以高羅佩為代錶的把古代中國作為描寫對象、以傳統公案小說作為摹寫範本的漢學傢道路、或者東方主義道路。我比較好奇的點還是在於詩性正義的不同錶現形式的問題:無疑,所有偵探文學都是錶現詩性正義的,因為總是要找齣真凶(西方式)或者要抓住真凶(中國式)。但怎樣去閤理化詩性正義的執行過程,理解作案者和辦案者的思維方式,這個問題的處理方式纔能看齣各個作傢、民族和流派的不同。比如高羅佩筆下融閤瞭弗洛伊德精神分析的查案方法和情欲犯罪的多發,(後者)則和阿加莎的寫作有所類似。
評分##不夠全麵,分析也不夠徹底,資料亦自有限。例如偵探小說為何在中國發展受阻這種議題,非常值得探討,完全可以而且很容易言之有物,但書中隻是草草略過,淺嘗輒止。從外國偵探文學引進一章能夠看齣,晚清時期所謂翻譯和現代意義的翻譯概念相差難以道裏計,更類似改編性質的一種二次創作。在我看來,隨著中國偵探小說逐漸完成由應用文學嚮娛樂文學的轉化,其現代性敘事技巧也日趨成熟,但與此同時,該文體的本土性卻在迅速喪失。這實是而今作者所需警惕的。
評分##國內需要更多這樣研究偵探小說的著作
評分##王德威學生的博論,寫得很有意思,用“科學的道德化”“本土日常生活“詩性正義”“都市摩登”來總結民國偵探小說的特徵頗為精當,最後將《神探狄仁傑》《狄仁傑之通天帝國》等當代影視與高羅佩的原作對比,指齣皇權思想的復興。不過看本書的標題,第一反應卻是八十年代的一部奇葩電影《福爾摩斯與中國女俠》,hhh
評分##偵探小說這樣的類型文學是可以通過世界文學的視角進行單獨討論的,並且它是本土化和全球化結閤得相當充分的文類。本書呈現瞭兩種偵探小說中國化的路徑,第一條是我們熟知的外國小說結閤瞭民國時期日常生活和都市生活要素的混閤體,第二條是以高羅佩為代錶的把古代中國作為描寫對象、以傳統公案小說作為摹寫範本的漢學傢道路、或者東方主義道路。我比較好奇的點還是在於詩性正義的不同錶現形式的問題:無疑,所有偵探文學都是錶現詩性正義的,因為總是要找齣真凶(西方式)或者要抓住真凶(中國式)。但怎樣去閤理化詩性正義的執行過程,理解作案者和辦案者的思維方式,這個問題的處理方式纔能看齣各個作傢、民族和流派的不同。比如高羅佩筆下融閤瞭弗洛伊德精神分析的查案方法和情欲犯罪的多發,(後者)則和阿加莎的寫作有所類似。
評分##福爾摩斯來中國,其性格在劉半農的概括下從乖僻變成瞭理性,這種變化是很有意思的。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有