密西西比河滲透瞭美國,通過暗藏在岩層深處的潮濕末梢,也通過威廉·福剋納。
這個密西西比河某處的居民,像一種顔色很深的水,他進入密西西比河,那河流的灰度增加瞭,大河最後進入大西洋,於是遙遠的中國昆明,有一個叫於堅的讀者讀到威廉·福剋納的小說,那小說叫作《獻給愛米麗的一朵玫瑰花》。
這是一條魚帶來的。“一條魚帶來瞭玫瑰。”
《密西西比河某處》是詩人於堅最新長篇散文,也是他的第一部攝影集。
近幾年,於堅一直試圖在實驗一種寫法,他從“散文”迴歸到“文”,重返漢語言體係中的“文”的傳統,沒有文體形式涇渭分明的分野,既有隨筆、散文、記敘文的筆調,也有小說式的片段、分行的詩和引文,它紛繁而緻密,《密西西比河某處》正體現瞭於堅近幾年對寫作的新思考。
《密西西比河某處》不是一本遊記,而是詩人於堅對異國文化的鑽探,對異國之行、異國見聞的迴憶和重構,在這部長篇散文中,於堅通過不同的語言形式,重構獨屬於他的密西西比河,他遭遇的詩人、觀賞的街景、迴憶裏的事物,它是混沌的、斑駁的,是“於堅體”的。
《密西西比河某處》同時是於堅的首部攝影集。於堅的攝影極有日常感,他以詩人的眼光記錄他所看到世界,並且用詩性的文字貼近當下的情緒與靈感,讓攝影以一種更加輕盈的方式迴到大眾身邊。
##好好看
評分##如果說於堅的詩歌字裏行間都透齣現實性意味,那他的散文則更能呈現齣語言的自由性,他將現實生活這趟充滿瞭閱讀的旅行,變成一張自我滿足的精神地圖,在人類這部巨著之上填滿瞭各種色彩。
評分##我不是白居易 也不是杜甫 寫詩使我們異常 令我們完美 就像兩匹正在嚼草的馬
評分##不同於作者粗獷的外錶,《密西西比河某處》的裝幀淡雅脫俗。一條河流蜿蜒而下,詩人的血液仿佛也滲入其中,幻化成文字洋洋灑灑撲麵而來。
評分##一套兩冊的閤集,一本是於堅的長篇散文,揮筆書寫他在美國的所見所想,一本是他按動照相機快門所拍下的美國攝影集。這真的是一篇如長河般的長長的散文,攏共16萬字,沒有章節分隔,從頭到尾一氣嗬成,中間不時穿插一首詩歌,就如一個人跟你興緻勃勃地描述他的旅行見聞時,興之所緻便肆意高歌一麯。
評分##好,寫得是真好,毫無章法、毫無匠氣,於堅仿佛在堆滿雜物的大房間裏隨手抽齣一點東西,吹吹灰塵,讓人一下子被實物那柔和的金黃搖曳得春風蕩漾。 詩人,其實就是巫師,隻要有人存在,詩人就一定會存在。隻是用不同的吟唱方式罷瞭。
評分##很多照片很有質感,瞭解瞭很多之前不認識的作傢和作品,準備有空列個單子,找來看看。
評分##這就是一首長達16萬字的詩!看過詩人的作品之後,我告訴自己需要定期讀詩——詩人於堅把我腦袋裏搭好的樂高積木全拆瞭,現在我的頭腦哐當哐當作響,詞語和句子撞來撞去~我是在被逼背英語單詞、聽英語和看英文小說的喘息間讀這本書的,這時摸到方塊字,漢語越發親切可愛
評分##在散文中找到瞭詩的共鳴,在攝影中找到瞭詩的世界。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有