##從第一次讀中譯到第二次讀英譯,已經過去五六年光景,最愛的還是這一句: I was ever near you, and ever tense; but you were no more aware of it than you were aware of the tension of the mainspring of the watch in your pocket, faithfully recording the hours for you, accompanying your footsteps with its unheard ticking, and vouchsafed only a hasty glance for one second among millions.
評分##從第一次讀中譯到第二次讀英譯,已經過去五六年光景,最愛的還是這一句: I was ever near you, and ever tense; but you were no more aware of it than you were aware of the tension of the mainspring of the watch in your pocket, faithfully recording the hours for you, accompanying your footsteps with its unheard ticking, and vouchsafed only a hasty glance for one second among millions.
評分##從第一次讀中譯到第二次讀英譯,已經過去五六年光景,最愛的還是這一句: I was ever near you, and ever tense; but you were no more aware of it than you were aware of the tension of the mainspring of the watch in your pocket, faithfully recording the hours for you, accompanying your footsteps with its unheard ticking, and vouchsafed only a hasty glance for one second among millions.
評分##2017/10/12一個變態狂愛上一個臉盲癥生下一個炮灰
評分##單純不喜歡故事內容,文筆再好也不喜歡
評分##不是寫的不好或是怎麼的,原版的字字句句的確很直擊心靈,真的是這個故事不是很討我喜歡。一個小女孩在童年時期愛上一個多情又寡義的作傢,天天偷窺他follow他的一切,甚至和他once然後生下他的孩子偷偷生下來獨自撫養長大,為瞭給孩子最好的教育不惜sold herself to wealth man,有從良的機會也不要,心甘情願等一次和男主Again的機會。最後等到瞭又一次once但是男主根本認不齣她還把她當妓女。最後孩子死瞭女主一生的寄托沒瞭自殺前給男主寫這封信男主還是想不起她是誰隻有一點點模糊的記憶因為男主實在太渣上瞭太多女人。這種愛真的是有點畸形瞭。
評分##原版的字句帶來的衝擊感太強瞭
評分##Great work!
評分##拿Ling的話來說:喪氣滿滿的幾個愛情故事
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有