小说依托六十年代的捷克斯洛伐克的政治历史背景,围绕着托马斯、特蕾莎、萨比娜和弗兰茨等人物,以托马斯与特蕾莎的爱情为主线展开故事。
爱与做爱,灵魂与肉体,拯救与放逐,忠诚与背叛,昆德拉把一个个的矛盾摆在面前,“到底选择什么?是重还是轻?”“重便真的残酷,而轻便真的美丽?”重与轻不再是物理上的简单对立,而是如昆德拉所说:“重与轻的对立是所有对立中最神秘、最模糊的。
##人应该活得不像人。灵与肉不必深究。真爱或许就出自于一条微笑的狗。
评分##读完头都晕了
评分##又讀了一遍許均譯本,論文學性只得第三,論哲理性或可領頭。不能承受的生命之輕,我早已說過,是目前最準確的譯名。而保持原文德語哲味的做法,吾深愛之,讓會德語的人得福了。再讀一遍經典確實不同凡響,很多以前忽略的地方得到發掘,昆德拉的內在體系頗為精巧,用心不可謂不良苦也。小寫的牧歌才是一個真正的讀書人所愛好的吧,也就是卡夫卡的孤獨了!我們的敵人不是共產主義,而是Kitsch,永远的Kitsch!昆德拉是个大作家,和品欽一樣,惜哉諾獎那幫人不學無術!
评分##读完头都晕了
评分##由于种种原因我一直不敢翻开这本书,或者是在读之前听过太多看过太多而心生敬畏。但是看了几页之后,我就知道它并不是那样难以亲近。如果翻译真的贴近昆德拉原文本身,(我觉得也已经做得不错)那么他的气质是那么讽刺又节制、优雅而又真实得近乎赤裸。看他的书不能忽视他独特的音乐性:无论从结构上还是文字的节拍上,都带有一种古典音乐才有的让人晕眩的调性。他几乎嘲讽了所有能被嘲讽的一切,带着一种怜惜的温柔的口吻。特蕾莎之于托马斯的那个隐喻几乎是我见过最让人心动的爱的比喻,但是爱情在他笔下却显得难以承受。弗兰茨的理想主义执着简单得近乎可笑,而萨比娜的不断背叛则又是另一种消解。他的书几乎都不可避免地带有哲学元素:在小说情节推进中他总是要加上些哲性的思考,我倒觉得这没什么不好,反而更添了一些美丽。
评分##没想到这么好看
评分##人应该活得不像人。灵与肉不必深究。真爱或许就出自于一条微笑的狗。
评分##3天,仅用了3天,读完了它。喜欢,沉迷,然后忽然整本书就戛然而止了。结尾,不是我所想的结尾。最后一章大写的牧歌与小写的牧歌,真是迷惑的后记。一本需要多次阅读的书,一本隔段时间再读依然回味无穷的书。我想它将来会可能变为我人生中最喜爱的书。
评分##第一遍没太明白,以后有空再读一遍
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有