發表於2025-03-06
斯·茨威格(1881—1942),奧地利小說傢、傳記作傢。生於維也納一個猶太資産階級傢庭。青年時代在維也納和柏林攻讀哲學和文學。後去世界各地遊曆,結識羅曼·羅蘭和羅丹等人。第一次世界大戰時從事反戰工作,成為著名的和平主義者。二十年代赴蘇聯,認識瞭高爾基。納粹上颱後,流亡英國、巴西。1942年與妻子自殺。其小說以細膩深入的心理分析見長。代錶作有小說《一個陌生女人的來信》《一個女人一生中的二十四小時》《象棋的故事》《舊書商門德爾》《心靈的焦灼》,迴憶錄《昨日的世界》,傳記《巴爾紮剋》
譯者簡介:
張玉書(1934—2019),德語文學翻譯傢,北京大學德語係教授。譯有海涅的詩歌和《思想·勒格朗集》《論浪漫派》,斯·茨威格的《一個陌生女人的來信》《心靈的焦灼》《巴爾紮剋傳》《昨日世界》《約瑟夫·富歇》《良心反抗暴力》《瑪麗·安托瓦內特傳》,席勒的《強盜》《唐·卡洛斯》《華倫斯坦》《奧爾良的姑娘》《圖蘭朵》《威廉·退爾》等。主編有《海涅文集》《席勒文集》《茨威格集》等。
張玉書先生堪稱國內最受歡迎的茨威格翻譯傢之一,1979年他翻譯的茨威格小說一問世,就受到國內讀者的喜愛,尤其是名篇《一個陌生女人的來信》,徐靜蕾導演的同名電影即以張玉書先生的譯文為底本。
本書收入茨威格最代錶性的中短篇小說七篇,包括《一個陌生女人的來信》《一個女人一生中的二十四小時》《馬來狂人》《象棋的故事》《看不見的珍藏》《夜色朦朧》《舊書販門德爾》,是茨威格迷們必看的名篇。
一個陌生女人的來信 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2025
一個陌生女人的來信 下載 mobi epub pdf 電子書茨威格的語言,特彆細膩豐富,甚至會讓人感到有些嘮叨。段段美文(當然也歸功於張書玉先生的譯筆),真的不忍心讀得很快,流連於字句之中,為翻頁之後的忘卻而感到惋惜。茨威格的短篇在布局上也很有特色:往往是先由一個故事起,通過人物對話與迴憶,引齣真正想講述的故事,很少有開門見山,這是作傢的風格。譬如《一個女人一生中的二十四小時》,原本以為是講愛情,緊接著發現是講賭博之荼毒;末瞭,其實是大部分平凡人的自我救贖。還有《象棋的故事》則更是巧妙,來迴套娃式的精彩加之生動的文字,很容易就沉浸在書本中瞭。 另:此版本的前言有劇透,建議讀完全書之後再閱。
評分 評分 評分 評分##在茨威格這裏真真切切地感受到瞭文學是不分國界和語言的 《象棋的故事》讓我想起阿城的《棋王》 “何以解憂,唯有下棋”
評分 評分一個陌生女人的來信 mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2025