发表于2024-11-25
施家彰(Arthur Sze),美国著名华裔诗人,1950 年出生于纽约市,毕业于加州大学伯克利分校,担任华盛顿大学客座教授、美国印第安艺术学院荣誉教授。他的诗歌大量发表于《美国诗歌评论》《波士顿评论》《巴黎评论》《纽约客》等报纸杂志上,至今已出版诗集十一部,如《杨柳风 》《群岛》《两只乌鸦》等。其诗集《罗盘玫瑰》提名 2015 年普利策诗歌奖,其诗集《视线》获 2019 年美国国家图书奖最佳诗歌作品奖。
我一生都在企盼遇见施家彰这样的诗人:他拥有中国唐代诗人那样的厚重,日本禅宗大师那样的潇洒,而发出的声音又是全然当代的。他擅长对自然世界的描述,包括他在其间生活多年的美国中西部景观。他的诗低调谦逊地涉及自己广泛的旅行以及从中吸取的不同文化经验,也包含美国本土经验,却恍若置身事外。
——美国诗人、普利策诗歌奖得主 卡罗琳·凯泽
对于一般读者来说,施氏诗歌的复杂性和拒绝解读的阻力有时会挑战他们的神经,但却精准地反映出了21世纪并不那么容易理解和厘清的现实。
——乔治·欧康奈尔
施家彰将他的意识之网浩渺而轻盈地撒向世界,细密的网孔张弛有度,仿佛可以不断拉伸再拉伸,惊奇地收拢起形态各异大小不一的现实片段。施氏的诗包含多种矛盾因素——率真或繁复的感受力,细微之物与宏大真理,实验性和持久性,具体与抽象,意象和声音,日常及永恒——所有一切在诗人的认知力、领悟力和洞察力的巧妙生动的编织中构建、和解。
——雪莱纪念奖评审团评语
施家彰的文字美好且感性,富有创造力并充满了深刻的情感。
——第70届美国国家图书奖获奖评语
☆ 译者简介-
史春波,专事中英诗歌翻译,已出版译作有《变暗的镜子:王家新诗选》《渡:香港当代诗人十家》《徙:台湾当代诗人十三家》等。
美国国家图书奖得主,著名华裔诗人施家彰诗集中译本首度出版。诗人将在美国新墨西哥州的日常经验与旅行亚洲期间(特别在中国和印度)的经验穿插并置,展现其结合中国古老道家思想与西方现代量子力学的观察世界的独特方式。曾获2015年普利策诗歌奖提名以及2019年全美图书奖。
本书从诗人迄今为止的创作生涯中选取各时期具有代表性的作品,分为四辑:第一辑收录诗人2021年出版的新诗;第二辑收录诗人《红移之网:诗选1970—1998》《结绳记事》《银杏之光》等中早期作品;第三辑收录提名普利策诗歌奖的《罗盘玫瑰》;第四辑收录2019年出版并荣获全美图书奖的《视线》。《罗盘玫瑰》和《视线》为作者风格形成后的成熟期代表作,均体现出交响乐般的整体构思。该书通过诗人不同创作时期的代表性作品,呈现诗人完整而持续的写作面貌。
玻璃星座 下载 mobi pdf epub txt 电子书 格式 2024
玻璃星座 下载 mobi epub pdf 电子书我翻譯的第一本英譯中詩集,感恩能遇到Arthur Sze這樣的詩人
评分我翻譯的第一本英譯中詩集,感恩能遇到Arthur Sze這樣的詩人
评分 评分##好,西川老师强烈推荐 喜欢Arthur Sze的天马行空。被他那首Shooting Star迷住。I want to live as Wang Hsi-chih lived/writing characters in gold ink on black silk—/not to frame on a wall,/but to live the splendor now. 像王羲之般落笔龙蛇满坏墙,带劲。
评分 评分##好,西川老师强烈推荐 喜欢Arthur Sze的天马行空。被他那首Shooting Star迷住。I want to live as Wang Hsi-chih lived/writing characters in gold ink on black silk—/not to frame on a wall,/but to live the splendor now. 像王羲之般落笔龙蛇满坏墙,带劲。
评分##好,西川老师强烈推荐 喜欢Arthur Sze的天马行空。被他那首Shooting Star迷住。I want to live as Wang Hsi-chih lived/writing characters in gold ink on black silk—/not to frame on a wall,/but to live the splendor now. 像王羲之般落笔龙蛇满坏墙,带劲。
评分我翻譯的第一本英譯中詩集,感恩能遇到Arthur Sze這樣的詩人
评分玻璃星座 mobi epub pdf txt 电子书 格式下载 2024