發表於2024-11-17
威廉•赫茲裏特(1778—1830)是英國散文大傢,與查爾斯•蘭姆齊名,是十九世紀浪漫主義運動的傑齣人物。代錶作有《閑話集》《圓桌集》《莎士比亞戲劇中的人物》等。
與蘭姆齊名的英國散文傢
閃光的思想,輕鬆自然的筆調
潘文國先生經典譯本修訂再版
赫茲裏特的散文包羅很廣,有政論、有文論、有劇評,還有哲理性的作品。但最為後人稱道的是他的隨筆或稱“雜誌體散文”,可以說,英國的這種文體在他手裏達到瞭一個新的高潮。本書選譯的正是他的隨筆代錶作。這近二十篇佳作,尤其是《作畫之樂》《詩人初晤記》《論平實之體》等幾篇,體現齣赫茲裏特風格最大的特點:善於將閃光的思想與輕鬆自然的筆調相結閤,常能在一般的題目中提齣彆人意想不到的見解。
潘文國先生是著名語言學傢、資深翻譯傢,著作豐贍,學養深厚。他的譯文不拘一格,熨貼傳神,以對漢語文體的精熟運用,充滿錶現力地再現瞭赫茲裏特文字的靈動多變,讓這位國內譯介不多的作傢的作品在中文世界裏有瞭一個足堪流傳的經典譯本。
閑話集 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024
閑話集 下載 mobi epub pdf 電子書剛入行時就想做各種英國隨筆散文傳記,Pepys日記,Johnson傳,蘭姆(伊利亞、盧卡斯的蘭姆傳),Walton的釣客和傳記,Selborne,Leigh Hunt等等,威廉·赫茲裏特的Table Talk也是其中一本。愛掉書袋,愛繞彎子,愛說怪話,非常英國。Hazlitt和蘭姆關係很好,也經常被一起提及,但風格非常不同,蘭姆更生活化,赫茲裏特偏思辯,文字似也更華麗(畢竟他也善於繪畫)。他的作品國內譯本不多,潘文國先生的譯文不拘一格,靈動多變,足堪流傳。
評分##西方散文大傢,文筆細膩,且具有豐富的思想性 之前多讀中國作傢的散文集,當然,散文這個文體是由西方傳入的。深受歡迎的原因是在結束瞭八股文和白話文之後,給瞭人們一種錶達上的解放。 散文和其他中國古文體最大的區彆就是,說話簡單瞭,普通人也能看懂瞭。 作為英國著名散文傢威廉∙赫茲裏特,就是以散文、雜文著稱的...
評分剛入行時就想做各種英國隨筆散文傳記,Pepys日記,Johnson傳,蘭姆(伊利亞、盧卡斯的蘭姆傳),Walton的釣客和傳記,Selborne,Leigh Hunt等等,威廉·赫茲裏特的Table Talk也是其中一本。愛掉書袋,愛繞彎子,愛說怪話,非常英國。Hazlitt和蘭姆關係很好,也經常被一起提及,但風格非常不同,蘭姆更生活化,赫茲裏特偏思辯,文字似也更華麗(畢竟他也善於繪畫)。他的作品國內譯本不多,潘文國先生的譯文不拘一格,靈動多變,足堪流傳。
評分剛入行時就想做各種英國隨筆散文傳記,Pepys日記,Johnson傳,蘭姆(伊利亞、盧卡斯的蘭姆傳),Walton的釣客和傳記,Selborne,Leigh Hunt等等,威廉·赫茲裏特的Table Talk也是其中一本。愛掉書袋,愛繞彎子,愛說怪話,非常英國。Hazlitt和蘭姆關係很好,也經常被一起提及,但風格非常不同,蘭姆更生活化,赫茲裏特偏思辯,文字似也更華麗(畢竟他也善於繪畫)。他的作品國內譯本不多,潘文國先生的譯文不拘一格,靈動多變,足堪流傳。
評分##西方散文大傢,文筆細膩,且具有豐富的思想性 之前多讀中國作傢的散文集,當然,散文這個文體是由西方傳入的。深受歡迎的原因是在結束瞭八股文和白話文之後,給瞭人們一種錶達上的解放。 散文和其他中國古文體最大的區彆就是,說話簡單瞭,普通人也能看懂瞭。 作為英國著名散文傢威廉∙赫茲裏特,就是以散文、雜文著稱的...
評分 評分 評分剛入行時就想做各種英國隨筆散文傳記,Pepys日記,Johnson傳,蘭姆(伊利亞、盧卡斯的蘭姆傳),Walton的釣客和傳記,Selborne,Leigh Hunt等等,威廉·赫茲裏特的Table Talk也是其中一本。愛掉書袋,愛繞彎子,愛說怪話,非常英國。Hazlitt和蘭姆關係很好,也經常被一起提及,但風格非常不同,蘭姆更生活化,赫茲裏特偏思辯,文字似也更華麗(畢竟他也善於繪畫)。他的作品國內譯本不多,潘文國先生的譯文不拘一格,靈動多變,足堪流傳。
評分閑話集 mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024