神农本草经·难经:译注(文白对照·译注详解)

神农本草经·难经:译注(文白对照·译注详解) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

包来发,张树生 著
图书标签:
  • 神农本草经
  • 本草学
  • 中医经典
  • 难经
  • 译注
  • 文白对照
  • 中医药
  • 古籍
  • 养生
  • 药理学
想要找书就要到 图书大百科
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 中国人民大学出版社
ISBN:9787300115108
版次:1
商品编码:10152164
包装:平装
丛书名: 中医古籍名著编译丛书
开本:大16开
出版时间:2010-04-01
用纸:胶版纸
页数:296
字数:343000
正文语种:中文

具体描述

内容简介

  读者对象是要求学习和阅读中医古籍,领会和参悟医道原理,以提高中医理论水平和实践能力的广大中医工作者,也包括具备一定古汉语水平的中华文化热爱者和中医爱好者。
  《神农本草经·难经:译注(文白对照·译注详解)》的目的是为广大读者提供一部系统、准确的中医古籍原文及现代汉语译注本,并进一步提供各种外国语译注本。以期正本清源,弘扬医道,泽被圜州,造福桑梓。

目录

神农本草经译注
难经译注

精彩书摘

  如覆着的盘子,长久不愈,使人四肢弛纵不能收缩,发生黄疸,饮食不能滋长肌肤。在冬季壬日、癸日得病。根据什么这样说呢?肝病传给脾,脾应当传给肾,肾在冬季是正当旺盛的时候,旺盛的脏不受邪,脾又要传回给肝,肝不肯接受,因此停留郁结成为积。所以知道痞气是在冬季壬日、癸日得病的。
  肺脏的积称为息贲,生在右胁下,如覆着的杯子。长久不愈,能使人恶寒发热,气喘咳嗽,发生肺痈。在春季甲日、乙日得病。根据什么这样说呢?心病传给肺,肺应当传给肝,肝在春季是正当旺盛的时候,旺盛的脏不受邪,肺又要传回给心,心不肯接受,因此停留郁结成为积。所以知道息贲是在春季甲日、乙日得病的。
  肾脏的积称为贲豚,发生在小腹部,向上到心下,如小猪在奔突,或上或下,没有定时。长久不愈,使人喘息气逆,骨痿,少气。在夏季丙日、丁日得病。根据什么这样说呢?脾病传给肾,肾应当传给心,心在夏季是正当旺盛的时候,旺盛的脏不受邪,肾又要传回给脾,脾不肯接受,因此停留郁结成为积。所以知道贲豚是在夏季丙日、丁日得病的。

前言/序言

  近现代科学以汹涌澎湃之势席卷全球,几乎冲决了一切与之不相容的传统文化和科学堤坝,而在世界东方,却仍然屹立着一个人类科学史上的奇迹——中国中医药学。它以源远流长、博大精深、蕴藏丰富的传统,经数千年的不断充实发展,形成了独具特色、有完整理论体系、丰富临证经验、精湛实用技术并有强大生命力的科学。
  我国中医药学属于世界首创,历史上长期居于领先地位。但是近百年间,中医的命运却如同和氏之璧,屡遭摒弃,陷于困惑,几乎成为一个丧魂落魄的躯壳。今天,在“中医不能丢”的呼唤下,在“中西医并重”的方针指引下,已到了剖璞得玉之时。我们有责任让全中国、全世界都知道,中医药学不仅有历千年而不衰的活力,而且还蕴涵着将主宰未来医学的超前内涵。实践是检验真理的唯一标准,中医药学再一次经受住了严峻的考验,再一次挺直腰身,雄视全球。
  值得关注的是,被称为后现代科学的控制论、系统论、信息论、模糊论、混沌论等,是在对现代科学否定基础上的飞跃,而这一飞跃,恰恰与中医药学的理论邂逅相遇,二者有着惊人的相似之处。当这些后现代科学理论大有取代现代科学之时,中医药学实际上已在两千多年前就剖析了这些问题,把它们发展到了在实际中可以自如运用的水平。其以综合演绎为主的哲学方法,把研究复杂、整体、联系、恒动的生命大系统的生命科学开掘到了一个很深的层次。我们的古人对此早有预言,他们称中医药学“高大如天地,光明似日月,亿万千年后,其德永不竭”。如果我们能在已学到的现代科学的理念外,换一个角度,更新一套思维方法,则将有一个新的天地展现在眼前。善言古者,必验于今。中医药学所包含的许多超前的理念,使当前许多学科的研究,取得了出人意想的成果,可以断言,由于后现代科学的兴起,中医药学必定会更加显现出其辉煌的内核。
  近百年来,“改造中医”、致中医西医化,几乎成为社会上对待中医药学的潮流性偏见,成为扼杀、篡改乃至于消灭中医药学的软刀子。这种名为“创新”和“现代”,实为无知和霸道的做法,不仅支离了中医药学,也搅乱了其发展方向。中医药学之所以能造福于人类,能生存发展至今不衰,实赖其有别于其他医学的自身的长处,若以其他医学之长,伐中医药学之短,貌似前进,实则倒退。

《神农本草经·难经:译注(文白对照·译注详解)》 图书简介 本书旨在为读者提供一份详尽、易懂的《神农本草经》和《难经》解读。这两部古籍是中国传统医学的基石,对后世医学发展产生了深远影响,却因年代久远、文言晦涩,对现代人而言,理解起来颇具挑战。本书将以“文白对照、译注详解”的形式,力求弥合古今医学知识的鸿沟,让深奥的医学经典得以传承与发扬。 《神农本草经》:源远流长的药物学宝典 《神农本草经》是中国历史上最早的药物学专著,相传为神农氏所著。全书收录药物三百六十五种,并对其功效、主治、采集、炮制等方面进行了系统性的阐述。本书的译注部分,将逐一梳理书中药物的性味归经、功效主治,并结合历代本草学的发展,对古方进行现代化的阐释,解释其药物配伍的道理,以及现代药理学研究可能提供的佐证。 药物分类与性味归经: 本书将详细解释《神农本草经》将药物分为上、中、下三品,以及每一品药物的特点。对每一味药的“性”与“味”,以及其“归经”进行深入剖析,阐明不同药物在人体内所产生的不同作用机制,以及它们主要作用于身体的哪个脏腑经络。 功效与主治的现代理解: 对于书中记载的功效与主治,本书不仅会直译古文,更会结合现代医学的认知,对其进行合理的解读。例如,对于“主诸不足”、“安五脏”等笼统的表述,将尝试从现代生理学、病理学的角度去解释其可能涉及的机理。 本草炮制与应用: 书中关于药物的采集、炮制方法,是古代劳动人民智慧的结晶。译注部分将力求还原这些传统工艺的精髓,并探讨其现代应用的可能性。对于一些已经失传的炮制方法,将搜集相关文献,进行尽可能详尽的阐述。 药物配伍的智慧: 《神农本草经》中蕴含着丰富的药物配伍原则,如“君臣佐使”。本书将深入解析这些配伍的逻辑,解释为何某些药物组合在一起能产生协同增效或减轻毒副作用的作用,并与现代药物学中的联合用药原则进行对比。 《难经》:探索生命奥秘的医学理论巨著 《难经》是阐述中医基础理论的重要经典,以问答体形式,对《黄帝内经》中的疑难之处进行阐发和补充。全书共八十一难,内容涵盖脏腑、经络、气血津液、病因病机、诊断治疗等多个方面,对中医理论体系的构建起到了至关重要的作用。本书的译注将重点在于解析《难经》中抽象的医学概念,并力图将其与现代医学的认识进行对接,让读者理解中医理论的逻辑和精妙之处。 脏腑功能的深度解析: 《难经》对脏腑的生理功能、病理变化有着极其深刻的论述,例如对“五脏六腑之本”的界定,对“藏象”理论的细致描绘。译注部分将结合现代解剖学和生理学知识,解释这些古代理论的科学内涵。 经络系统的运行机理: 经络是中医理论的核心之一。《难经》对经络的循行、联系、生理功能以及病理传变进行了详细阐述。本书将通过图文并茂的方式,清晰展示经络的走向,并解释经络在人体气血运行、生理调节中的关键作用,以及其与现代神经、循环、淋巴系统的潜在联系。 气血津液的物质基础: 气、血、津液是构成人体和维持生命活动的基本物质。《难经》对它们的生成、运行、功能以及病变有精辟的论述。本书将深入探讨这些概念在现代医学中对应的物质基础和生理过程。 病因病机与诊断原则: 《难经》对疾病的发生原因(病因)和发展规律(病机)进行了系统性的阐述,并提出了许多重要的诊断方法和原则。译注部分将分析这些理论的形成过程,并探讨其在现代疾病诊断中的应用价值。 治疗法则的精髓: 《难经》中的治疗方法,虽然古老,却闪烁着智慧的光芒。本书将对其中提及的各种治疗原则和方法进行解读,并尝试将其与现代临床实践进行比对,展现中医治疗的独特魅力。 本书的特点: 文白对照: 每篇内容都将原文、白话译文并列呈现,方便读者对照理解,扫清阅读障碍。 译注详解: 针对原文中的专业术语、晦涩概念,以及历史背景,进行详尽的注释和解读,力求深入浅出。 理论与实践结合: 不仅解释理论,更会尝试将理论与实际应用相结合,让读者了解这些经典在现代医学中的价值。 体系化梳理: 将两部经典的核心内容进行系统性梳理,帮助读者构建完整的知识体系。 本书的出版,旨在为中医爱好者、学生、研究者以及对中国传统文化感兴趣的读者提供一本权威、准确、易于理解的参考工具书。通过对《神农本草经》和《难经》的深入解读,希望能够帮助读者更好地理解和传承中华民族宝贵的医学遗产,为现代医学的发展注入新的活力。

用户评价

评分

我特别喜欢这本书在叙述方式上的多样性。有时,译注会采用平实的语言,像老师在讲课一样,娓娓道来;有时,又会穿插一些生动的比喻或者历史典故,让原本枯燥的理论变得鲜活有趣。比如,在解释《难经》中关于“血海”的概念时,译注可能会用一个形象的比喻来形容血液的运行和储存,让我瞬间就明白了这个复杂的生理过程。《神农本草经》部分,对于每一种药材的介绍,也并非简单的罗列,而是会结合药材的产地、形态、采收季节等信息,甚至会附带一些关于药材的神话传说或者历史故事,这让我感觉我不仅仅是在学习药理知识,更是在了解一种文化,一种生活方式。

评分

我特别喜欢这本书在“译注详解”方面下的功夫。很多古籍的译注,可能就停留在字面意思的解释,但这本书的译注,会涉及到中医理论的深层含义。比如,关于《神农本草经》中药材的“四气五味”,译注不仅仅告诉你“温、热、凉、寒”是药材的性质,“甘、酸、苦、辛、咸”是药材的味道,还会解释这些“性味”是如何与人体的阴阳、五行相对应的,以及为什么会有这样的归类。这对于我理解“药食同源”以及中药的配伍原则非常有帮助。再比如,《难经》里很多关于“标本”的论述,在译注中会有详细的解释,说明在治疗疾病时,是应该先治疗表面症状,还是先调整根本原因,这个决策过程的逻辑和依据,在译注中都得到了清晰的阐述。这种深入的解读,让我感觉我不仅仅是在读一本翻译过来的书,更是在学习一门完整的医学体系。

评分

这本书的“文白对照”设计,对于我这样时间有限的现代人来说,简直是福音。过去,想要阅读古籍,要么得花费大量时间查阅字典、翻阅参考书,要么就只能依赖一些经过二次加工、可能已经失真的译本。但有了这本书,我可以在短时间内,对照着原文和白话文,迅速掌握核心内容。这种高效的学习方式,极大地激发了我深入研究中医的兴趣。而且,我发现,对照着原文阅读,比只看白话文翻译更有助于理解原文的精髓。因为有些意境或者微妙之处,可能在翻译过程中会被损耗。而原文和译文的并置,能够让我感受到原文的韵味,同时又不会被古文所阻碍,这种体验非常美妙。

评分

这本书的装帧和排版也非常符合我的心意。封面设计古朴典雅,很有文化韵味,拿在手里就有一种沉甸甸的实在感,让我对内容充满了期待。内页纸张的质感也很好,印刷清晰,字迹大小适中,长时间阅读也不会感到疲劳。更重要的是,它的排版设计相当合理。原文和译注之间留有一定的空白,使得两者之间的界限分明,不会混淆。同时,关键的术语或者概念,在译注中会以加粗或者其他醒目的方式呈现,方便我快速抓住重点。很多段落还配有插图,比如药材的形态图,或者经络穴位的示意图,这些图对于理解抽象的医学概念非常有帮助。我记得有一段关于“十二经络”的介绍,如果只有文字,我可能会云里雾里,但配上精美的示意图,我就能非常直观地理解经络的走向和相互联系。

评分

作为一名对中国传统文化充满兴趣的普通读者,我一直渴望能更深入地了解中医的智慧。《神农本草经·难经:译注》这本书,无疑为我打开了一扇通往中医殿堂的大门。我尤其欣赏它在“译注详解”中对一些概念的拓展和引申。例如,在解释《神农本草经》中药材的“毒性”时,译注不仅仅是简单地说明某种药材有毒,还会进一步解释这种“毒”的性质,是偏寒还是偏热,是伤阴还是伤阳,以及在临床上如何通过配伍来解毒或者利用这种“毒性”。这种精细的分析,让我对中药的认识从“能用”提升到了“善用”的层面。《难经》部分关于“五脏六腑之本”的论述,在译注中也会联系到其他经典,比如《黄帝内经》,从而展现出中医理论体系的宏大与精妙,让我看到了中医的博大精深。

评分

这本书真是太给力了!我之前对中医古籍一直心存敬畏,总觉得那些文言文晦涩难懂,读起来就头疼。但自从我翻开这本《神农本草经·难经:译注》后,我的看法彻底改变了。首先,它的“文白对照”设计就非常贴心,一边是古文原文,一边是现代白话文翻译,简直就像请了一位私人翻译家在我身边讲解。以前读《神农本草经》那些关于药材的性味归经、功效主治的描述,总要费好大劲去理解,还怕理解错了。现在好了,对照着白话文,那些复杂的术语瞬间就变得生动易懂。比如,“神农尝百草,日遇七十毒,日得七十二剂”,这句话在原文里读起来就很有画面感,但具体每个“毒”和“剂”指什么,光凭直觉有点难把握。有了翻译,就能清晰地知道这是神农氏为了研究草药而亲身尝试,发现很多草药的药性和毒性,并据此总结出治疗方法的历史典故,这层历史背景的理解,让原本枯燥的文字变得鲜活起来。

评分

我之前一直以为《神农本草经》和《难经》是两本完全独立的、各自为政的书,但在这本译注本里,我发现它们之间有着深刻的联系。译注中会不时地指出,《神农本草经》中的很多药材,其功效和应用,正是《难经》中阐述的生理病理原理的具体体现。比如,《神农本草经》中记录的某种草药能治疗“肝郁”,《难经》的译注部分就会解释什么是“肝郁”,它与中医的“肝主疏泄”等理论有什么关系,从而让我明白为什么这个药材会有这样的效果。这种将理论与实践、基础与应用相结合的讲解方式,大大提升了我的学习效率。我不再是孤立地记忆药材的名字和功效,而是能够理解它们背后的医学逻辑,这让我的中医学习之路更加顺畅。

评分

总而言之,这本书的价值远超我的预期。它不仅仅是一本简单的教科书,更像是一本打开中医大门的钥匙,一本能够引领我深入探索中医智慧的指南。我原本以为学习中医需要深厚的古文功底和长时间的刻苦钻研,但这本书的出现,让我看到了另一种可能:通过现代化的解读和精细化的注释,中医经典可以变得触手可及,甚至引人入胜。这本书的质量,无论是从内容、翻译、注释,还是从装帧、排版,都堪称一流。我强烈推荐给所有对中医感兴趣的朋友,无论你是初学者还是有一定基础的学习者,相信这本书都能带给你意想不到的收获。它让我觉得,那些沉淀了千年的医学智慧,原来离我们如此之近。

评分

这本书的译者和注者功力深厚,看得出来他们对中医经典有着非常深入的研究和独到的见解。译文的语言流畅自然,没有生搬硬套的痕迹,读起来就像是在阅读一篇现代的学术论文,但又保留了古籍的原汁原味。更难得的是,注者的解读非常精辟,他们能够点出原文的精髓,并且用现代的语言和视角进行阐释,让我能够触类旁通。特别是对于一些历代医家有争议的论点,译注者也会引用不同的观点,并给出自己的分析,这让我的思维更加开阔,不至于被一家之言所局限。我记得有一段关于“元气”的论述,不同医家的理解都不尽相同,但译注者能够梳理清楚这些不同的观点,并解释它们各自的合理之处,让我对“元气”有了更全面、更深刻的认识。

评分

《难经》的部分尤其让我惊艳。一直听说《难经》是中医理论的基石,但那些关于脏腑、经络、气血、病因病机等等的论述,对于初学者来说,简直是天书。这本书的译注部分做得实在太出色了,不仅仅是简单的字面翻译,而是深入浅出地解释了每个概念的含义和逻辑。比如,“藏象”这个概念,在原文中可能只是寥寥数语,但译注中会结合图示或者更生动的语言来解释,让你明白“藏”不仅仅是脏器本身,更是它所表现出来的生理功能和病理变化。还有那些关于“脉象”的论述,原本只知道是中医看病的手段,看了译注才知道,原来不同的脉象代表着不同的身体状况,甚至还能预测疾病的发展趋势。《难经》的很多论述都是通过问答的形式展开的,这本身就很有对话感,译注部分更是把这种对话感放大,仿佛真的能听到古人之间关于医学精妙之处的探讨,而不是孤立地阅读枯燥的理论。

评分

近百年来,“改造中医”、致中医西医化,几乎成为社会上对待中医药学的潮流性偏见,成为扼杀、篡改乃至于消灭中医药学的软刀子。这种名为“创新”和“现代”,实为无知和霸道的做法,不仅支离了中医药学,也搅乱了其发展方向。中医药学之所以能造福于人类,能生存发展至今不衰,实赖其有别于其他医学的自身的长处,若以其他医学之长,伐中医药学之短,貌似前进,实则倒退。造福于人类,能生存发展至今不衰,实赖其有别于其他医学的自身的长处,若以其他医学之长,伐中医药学之短,貌似前进,实则倒退

评分

书不错,挺喜欢看这类书籍的。

评分

中医学中的绝对经典,适合初学

评分

原汁原味,经典,实用,简洁。这一点也不差!

评分

好书,正在研究.......

评分

很好的入门书,正在努力学习

评分

对中医古籍进行译注这个思路是对的,因为中国历来对基础项目不够重视,但却不可趁机想捞钱,价格真的虛高,看来这个社会的价值观真的出了问题。

评分

孩子喜欢的东东!!!!!

评分

买了这么多书,感觉这么多有点乱了,也还没有完全看过,所以………………

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.teaonline.club All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有