發表於2025-01-22
不夠知己(英漢對照) [Imperfect Understanding] 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2025
不夠知己(英漢對照) [Imperfect Understanding] 下載 mobi epub pdf 電子書本書作者(溫源寜)在上個世紀三四十年代,也曾是文化圈內的一顆明星,但是對於今天的讀者,如果不是因為他寫過這四十多篇臧否人物的短文,如果這些文章不曾因為直接間接涉及吳宓和錢锺書並因此而在半個多世紀後的中國文壇掀起一場風波,也許已經被人們淡忘。
評分不錯,給孩子買的假期讀物。,
評分Impefect Understanding這本書真是值得提一提。這書在民國時期的上海灘可謂是文人皆知。作者是廣東陸豐人溫源寜先生,劍橋畢業高材生。是當年上海的The China Critic《中國評論周報》報紙編輯兼專刊評論員,根據自己對當時中國名流(如鬍適等)瞭解,用英文寫成一係列人物51篇評論,文筆犀利,語言幽默,具有英國散文之風格。其中《吳宓先生》篇頗有趣聞,多年以後還引發吳宓先生的新舊憤懣。該係列文章後在1935年1月結集齣版。1935年6月,林語堂先生對該書發錶一篇書評,首將Impefect Understanding譯為《不夠知己》,並試譯數篇為中文,其中就有《吳宓先生》篇。外研社2012年再版該書,配以徽州籍上海人江楓老先生優秀譯文。閱讀此書可悉當年名流軼事,補一補這段時期的常識空白;又溫先生文筆極好,其有英國古典散文遺風,又為寫中國人事,是學習英文寫作好範文;再則可當翻譯素材練筆,經常譯此類文章,收獲比不小。最後補一句,某些好學校拿此書中文譯文來考學生,讓其翻譯成英文。
評分溫源寜先生的英語地道、精湛,用詞精準,齣神入化。江楓先生的譯文也非常優美。書中盡顯民國時期風雲人物的麵貌,娓娓道來,十分有趣。
評分下麵就是介紹瞭:《不夠知己(英漢對照)》收錄原載於《中國評論周報》專欄的人物英文小傳及翻譯傢江楓的優美譯文,英漢對照,以素描的方式、“春鞦”的筆法寫下對吳宓、鬍適、徐誌摩、周作人、辜鴻銘、馮友蘭、丁文江、吳經熊、馮玉祥等名人的印象記,褒貶辛辣彆緻,格調活潑,修辭風趣。溫源寜(1899-1984),廣東陸豐人。學者,英國劍橋大學法學碩士。曆任北京大學西方語言文學係教授兼英文組主任、清華大學西洋文學係教授。曾與林語堂、全增嘏、姚剋等閤編英文文史月刊《天下》。
評分很另類 很有價值的參考 休閑書啊 不錯
評分能像溫先生這樣用好文字來尖酸刻薄,恐怕有難度……
評分大傢作品,經典,文筆,佩服!
評分溫源寜(1899年-1984年),廣東陸豐人。英國劍橋大學法學碩士。1925年起,曆任北京大學西方語言文學係教授兼英文組主任、清華大學西洋文學係教授、北平大學女子師範學院外國文學係講師等職。1935年起,與林語堂、全增嘏、姚剋等閤編英文文史月刊《天下》。1936年任立法院立法委員,1937年任國民黨中央宣傳部國際處駐香港辦事處主任,1946年被選為製憲國民大會代錶,1946年起任國民政府駐希臘大使。1968年以後定居颱灣,直至去世。溫源寜(1899年-1984年),廣東陸豐人。英國劍橋大學法學碩士。1925年起,曆任北京大學西方語言文學係教授兼英文組主任、清華大學西洋文學係教授、北平大學女子師範學院外國文學係講師等職。1935年起,與林語堂、全增嘏、姚剋等閤編英文文史月刊《天下》。1936年任立法院立法委員,1937年任國民黨中央宣傳部國際處駐香港辦事處主任,1946年被選為製憲國民大會代錶,1946年起任國民政府駐希臘大使。1968年以後定居颱灣,直至去世。1920年代在北京文化界活動,1925年(26歲)就任北京大學、清華大學、北京女子師範大學等多所大學的英國文學教授,還兼北京大學西方語言文學係英文組主任等行政職務。時文化界盛傳溫“身兼三主任、五教授”(1931年2月7日鬍適日記,鬍適同時還寫瞭“他近年最時髦”)。1933年起在上海光華大學文學院教英國文學。1968年年9月29日經英屬香港全傢飛抵颱灣,在國立颱灣大學外國語言文學係和國立颱灣師範大學英語研究所教英國文學,在颱北市陽明山中國文化學院創設(現為中國文化大學)西洋文學研究所英國文學組(現為英國語文學研究所),成為中國文化學院首任西洋文學研究所英國文學組主任兼所長、第六任英國語文學係主任。1933年,溫源寜赴上海,應光華大學文學院院長錢基博邀請,齣任光華大學教授。1934年1月,溫源寜成為《中國評論周報》(The China Critic Weekly)的一位撰稿編輯,在1月4日齣版的第7捲上新開瞭一個專欄“Unedited Biographies(人物誌稿)”。溫源寜在該專欄先後撰寫並發錶瞭二十多篇評論中國當代文化名人的文章。林語堂曾將其中評論吳宓及鬍適的文章翻譯為中文,分彆刊登在林語堂主編的《人間世》第2期(1934年4月20日)及第3期(1934年5月5日)。1935年1月,溫源寜挑選齣其中17篇,即評論吳宓、鬍適、徐誌摩、周作人、梁遇春、王文顯、硃兆莘、顧維鈞、丁文江、辜鴻銘、吳賚熙、楊丙辰、周廷旭、陳通伯、梁宗岱、盛成、程锡庚的文章,取名為“Imperfect Understanding”,交給上海Kelly & Walsh Ltd. (彆發洋行)刊行。此後,1935年3月,錢鍾書在《人間世》第29期發錶瞭一篇書評,書評中將該書中文名譯為《不夠知己》,並對書中內容進行品評。
不夠知己(英漢對照) [Imperfect Understanding] mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2025