[英文原版]The Merriam-Webster Thesaurus
正版内页扫描图
机构直营,当然纯正原版!
知识是高贵的,原版才是真正有品味的。除注明“预售”者外,本司所有图书均为现货,并批往各大型书店。
多和Book Description
Editorial Reviews
The Merriam brothers desired a continuity of editorship that would link Noah Webster's efforts with their own editions, so they selected Chauncey A. Goodrich, Webster's son-in-law literary heir, who had been trained in lexicography by Webster himself, to be their editor in chief. Webster's son William also served as an editor of that first Merriam-Webster dictionary, which was published on September 24, 1847.
Although Webster's work was honored, his big dictionaries had never sold well. The 1828 edition was priced at a whopping $20; in 13 years its 2,500 copies had not sold out. Similarly, the 1841 edition, only slightly more affordable at $15, moved slowly. Assuming that a lower price would increase sales, the Merriams introduced the 1847 edition at $6, although Webster's heirs initially questioned this move, extraordinary sales that brought them $250,000 in royalties over the ensuing 25 years convinced them that the Merriams' decision had been abundantly sound.
The first Merriam-Webster dictionary was greeted with wide acclaim. President James K. Polk, General Zachary Taylor (hero of the Mexican War later president himself), 31 U.S. senators, other prominent people hailed it unreservedly. In 1850 its acceptance as a resource for students began when Massachusetts ordered a copy for every school New York placed a similar order for 10,000 copies to be used in schools throughout the state. Eventually school use would spread throughout the country. In becoming America's most trusted authority on the English language, Merriam-Webster dictionaries had taken on a role of public responsibility demed of few other publishing companies.
说实话,我过去对同义词词典的印象就是枯燥乏味,充斥着生硬的定义和毫无感情的排列组合。但这本书完全打破了我的刻板印象。它的编排逻辑简直是天才级别的,不像有些工具书那样把词条挤得密不透风,它留有足够的呼吸空间,让人在查阅过程中感觉非常放松。我发现自己不再是“为了查词而查词”,而是享受这个探索词汇世界的旅程。比如,我最近在写一篇关于城市变迁的评论,需要描述那种“沧桑感”,如果只用“old”或者“aged”就太扁平了。我翻开这本书,在“old”的条目下,我发现了“venerable”、“time-worn”、“antediluvian”等等,每一个词都带着历史的厚度。尤其是对那些专业术语的解释,它会给出更准确的专业对等词,这对我处理一些跨领域的工作文档非常有帮助。我甚至有时候会随机翻开一页,随便选一个词汇深入研究一番,就像在逛一座巨大的语言博物馆,总有新的惊喜在等着我。
评分如果让我用一个词来形容这本书带给我的改变,那就是“精确”。在日常交流中,我们可能不太在意词语的微小差异,但当涉及到需要精确传达想法的场合,比如商务谈判、法律文件或者文学创作时,这种精确性就体现出巨大的价值。这本书的价值远超其定价。我发现,我不再满足于那些最常见的词汇,而是开始主动去寻找那些“更贴切的那个词”。例如,描述“生气”,这本书会提供从“annoyed”(轻微烦躁)到“furious”(暴怒)再到“irate”(怒不可遏)的完整光谱。这种光谱感让我对语言的驾驭能力提升了一个档次。它不仅仅是一个参考工具,它已经成为了我书桌上一个不可或缺的“思维加速器”。我常常会带着它去参加一些高级研讨会,当别人在犹豫该用哪个词汇时,我已经通过它找到了最能震撼人心的表达。这本厚重的词典,实实在在地帮我赢得了许多“语言上的胜利”。
评分作为一名需要经常进行深度文本分析的研究生,我对于工具书的要求是极为苛刻的,它必须能够经受住高强度的使用和频繁的翻阅。这本书在这方面表现得无可挑剔。首先,它的纸张质量非常上乘,即使用荧光笔做了大量标记,也不会出现墨水洇开的情况,这对于保持查阅的清晰度至关重要。其次,索引系统的设计非常巧妙,不仅仅是字母顺序,它似乎还考虑到了词义的关联性,有时候我只记得一个模糊的概念,通过它提供的相关提示,总能快速定位到我需要的那个精确的词汇。我最欣赏的是它对“同义词群”的处理。很多词典只是简单地罗列,但这本书会构建一个语义网络,告诉你A词和B词虽然同义,但在情感色彩、正式程度、使用频率上有显著差异。这种细致入微的区分,极大地帮助我避免了在学术写作中出现“词不达意”的尴尬局面。它不是一个简单的工具,更像是一位严谨且耐心的语言导师。
评分我是一个非常注重“沉浸式体验”的读者,我总觉得,只有当你完全沉浸在纸质媒介里时,你才能真正吸收知识。这本书完美地满足了我的这种需求。每次打开它,那股特有的油墨和纸张混合的清香,立刻就能把我从纷扰的数字世界中抽离出来,带入到一种专注的学习状态。我记得有一次,我为一个演讲寻找一个能够有力概括“坚持不懈”的词,我翻遍了电子词典,感觉都太平庸。当我合上电脑,拿起它时,我只用了不到五分钟,就找到了一个极其精准且富有感染力的表达。这种“非线性搜索”带来的成就感,是算法推荐永远无法给予的。而且,由于它是英英解释,它强迫我在理解一个新词的同时,也必须调用我已有的英语词汇去构建上下文,这无形中巩固了我的基础词汇体系。它不是在“教”我词汇,而是在“磨炼”我使用词汇的直觉。
评分这本书真是个宝藏!我一开始只是抱着试试看的心态买的,毕竟现在网络上的同义词工具太多了,但这本书的厚重感和扎实的排版立刻就让我觉得物有所值。它不是那种轻飘飘的电子版,而是沉甸甸的,拿在手里就能感受到那种知识的重量。每次我写东西卡壳的时候,都会习惯性地去翻它,那种翻阅纸张寻找灵感的感觉,是任何APP都替代不了的。我尤其喜欢它在解释词义时的那种精确度,它不会简单地给你一堆近义词,而是会深入到词汇的细微差别和使用语境中去。比如,一个简单的“happy”,你可以在里面找到“joyful”、“elated”、“contented”等一系列词汇,但它会清楚地告诉你,哪个更强调瞬间的爆发,哪个更侧重内心的满足感。这对于我提升写作的层次感来说,简直是醍醐灌顶。它让我明白,好的表达不是词汇堆砌,而是恰到好处的选择。而且,这本书的装帧非常耐用,我经常带着它去咖啡馆或者图书馆,那些密集的词条和清晰的字体,即便在光线不好的地方也依然能轻松阅读,这对手部爱好阅读的人来说简直是福音。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.teaonline.club All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有