內容簡介
這是一部以譯者行為評價體係為基礎、以譯者並具體以譯者行為為切入口、以社會視域為評價視域,專題討論譯者行為和譯文質量雙嚮評價關係的批評性分析論著。
譯者行為批評,屬於譯者批評,是翻譯批評學科的進一步細化;譯者行為批評定位於翻譯批評性研究範式轉變的第三階段,是翻譯內外相結閤的翻譯社會學研究,是對譯者語言性和社會性角色行為之於譯文關係的評價,是對於譯者在翻譯社會化過程即翻譯活動中的角色化及其作用於文本的一般性行為規律特徵的研究。
譯者行為批評視域是“以人為本”的研究視域。譯者行為批評和文本批評互不可分,譯者身份和角色決定譯者行為,譯者行為決定譯文品質,而譯文品質是與譯者的身份和角色相一緻的。從譯者身份和角色入手進行譯文質量評價,有望實現全麵和客觀。
目錄
序:矻矻經年 自成一格
前言
第一章 譯者行為批評思想和相關研究概述
第二章 翻譯策略/方法的選取與譯者行為評價專題
第三章 譯者正法翻譯行為與非正法翻譯行為評價專題
第四章 個體譯者行為與群體譯者行為評價專題
第五章 譯文質量與譯者行為雙嚮評價專題
第六章 風格傳譯與譯者行為評價專題
第七章 譯者角色化行為與新聞編譯評價專題
餘說:理論與評價
參考文獻
後記
譯者行為批評:路徑探索 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式