編輯推薦
中國社會頑疾的診斷書 120年前轟動全球的漢學名著
一本讓你哀嘆、憤怒、自省的奇書
魯迅逝前再三推薦 學術界公認的權威譯本 引爆民族劣根性百年大討論 《中國人的國民性》看點:
①今年正值此書麵世120周年,亦正值甲午戰爭爆發120周年紀念,曆經百年曆史的狂瀾之後,我們是否該有重新審視自身國民性的信念?那些曾經被外族人指齣的民族弱點,我們是否已經改正,抑或是有增無減?
②近年來,隨著思想開放大潮的急流湧進,民國書籍的異軍突起已是不摺不扣的當代熱流,而針對中國人國民性的大討論始終是熱中之熱,常言“當局者迷,旁觀者清”,以多數國人的“個人觀點”獨斷自身性格,這始終是盲點叢生,正如自己的眼睛無法看明自己的臉頰一般,於是“鏡子”的價值就非同一般瞭,西方人的視角,外族的視角,就是這一麵自我審視的“鏡子”,正於此,此書的價值不言而喻瞭。
內容簡介
《中國人的國民性》內容介紹:
清末民初時期,美國人亞瑟·史密斯以西方傳教士的身份,在華居住達半個世紀之久。他根據自己的所見所聞,以西方人的視角,撰寫瞭《中國人的國民性》一書,描繪齣瞭一幅真實生動的中國人性格圖景。
《中國人的國民性》於1894年首次齣版,很快在全世界引起轟動,並在中國知識界引發瞭一場關於是否存在民族劣根性、是否需要改造國民性的大討論,這成為中國近現代思想領域的一件大事。中國現代化姍姍來遲的原因究竟何在?——這個國人激辯百年的難題,也因為“國民性”話題的觸發,衍生齣瞭“素質論”與“製度論”兩派之爭。
時至今日,麵對中國社會之怪現狀,麵對依然頻現的“道德危機”,社會上仍不時發生有關國民性的爭論。中國人是“美麗”的,還是“醜陋”的,沒有人掌握終極答案,但亞瑟·史密斯的觀察與論斷,即使在今天,也依然發人深省。
今年正值本書麵世120周年,為還原其原始風範,此次再版特彆收錄瞭英文原版書中的所有經典老照片,為本書的客觀性提供瞭有力的佐證。
作者簡介
亞瑟·史密斯(Arthur Henderson Smith,1845~1932),中文名明恩溥,美國傳教士、基督教活動傢、神學傢,一生有多本著作問世,《中國人的國民性》是其最富盛名的作品。
自1872年至1926年,亞瑟·史密斯在中國工作生活瞭半個世紀之久。他在中國組織過多次扶貧救災活動,並促成美國政府退還“庚子賠款”一事,清華大學及後來的颱灣清華大學,均是依靠這筆資金得以建立。
張夢陽,男,1945年3月13日生於甘肅天水,祖籍山東臨清。中國社會科學院文學研究所研究員、研究生院文學係教授,中國作傢協會會員,自1979年起專注魯迅學研究,現任中國魯迅研究學會副會長。
王麗娟,中國人民大學勞動人事學院副教授,經濟學博士,中國管理研究國際學會(IACMR)創始會員,北京市委講師團專傢。
精彩書評
看瞭這些,而自省,分析,明白哪幾點說得對,變革,掙紮,自做工夫,卻不求彆人的原諒和稱贊,來證明究竟怎樣的是中國人。
—— 魯迅
中國社會類似中國的一些風景,遠看很美麗,很迷人。然而走近瞭,總是發現許多破舊和令人生厭的地方,彌漫著難聞的氣味。沒有任何一張照片公正地反映齣中國的景色,盡管照片被說成是“無情的公正”,中國的照片卻並非如此,因為從照片上既看不到垃圾,也嗅不齣氣味。
—— [美]亞瑟·史密斯
該書是中國生活在美國中産階級眼中的經典寫照,書中關於中國社會差彆的敘述十分引人注目。該書同時標誌著一個新的階段,成為後來的社會學分析的基礎。明恩溥把作為文化差異的“貧窮”與“社會團結”,寫得特彆精彩。
—— 費正清
書中所曆敘的中國人的特性,不但是一個事實,為明氏(本書作者中文名明恩溥)一班明眼人所見到,並且,就生物淘汰的學理言之,也確乎是一些無可避免的結果。
—— 潘光旦
我們要平心靜氣,對於彆人觀察我們民族的論斷。以冷靜的頭腦,作一番思索的工夫,也最好與我們目下的社會現象審慎地仔細對照一下,再判斷彆人見解的得失。我們自然不可讓人隨便有意地顛倒是非,但也不要諱疾護短。因為瞭解與承認自己的弱點,不是恥辱,惟有不努力從事民族的改造,不看清民族的齣路,纔真正是恥辱。
—— 李景漢
目錄
序 /唐弢
緒論
第一章 麵子
第二章 節儉
第三章 勤勞
第四章 禮節
第五章 缺乏時間觀念
第六章 忽視精確
第七章 誤解的纔能
第八章 欺瞞的纔能
第九章 柔順的頑固性
第十章 智力混沌
第十一章 麻木不仁
第十二章 輕視外國人
第十三章 缺乏公共精神
第十四章 守舊
第十五章 不講究舒適和方便
第十六章 生命力
第十七章 忍耐與堅韌
第十八章 知足長樂
第十九章 孝心
第二十章 仁慈
第二十一章 缺乏同情心
第二十二章 社會颱風
第二十三章 連坐受法 互相牽連
第二十四章 互相猜疑
第二十五章 缺乏信
第二十六章 多神論 泛神論 無神論
第二十七章 中國的現實環境和目前需要
譯後評析
再版後記
三版後記
四版後記
精彩書摘
■第一章 麵子
一看到“麵子”這個詞,就會感到再沒有比這更悖理的瞭,居然這樣稱呼作為全人類一部分的中國人的一種“氣質”。在中國,“麵子”這個詞,不簡單地指人的臉,實際上是一個復雜的集閤名詞,其中包含的意義,比我們所能描述或者可能領悟的含義還要多。
哪怕是部分地理解“麵子”的意思,我們也必須注意這樣的事實,那就是中國人作為一個種族,具有強烈的做戲的本能。戲劇幾乎成為這個國傢唯一的娛樂,中國人喜好戲劇,就像英國人喜好體育、西班牙人喜好鬥牛一樣。很輕微的刺激,都能使任何一個中國人進入戲劇,把自己當作戲裏的一個角色。他像做戲一樣裝模作樣,行磕頭禮,屈下雙膝,趴下身子,往地下叩頭,對於這種情形,西方人即便不視為荒唐可笑,也認為是畫蛇添足。中國人是按照戲劇方式思維的。一旦為瞭喚起自己的尊嚴,他對兩三個人講話,也像是麵對一大群人,他喊叫道:“我說,這裏有你,有你,還有你!你們都在這裏!”如果他的煩惱排解瞭,他會說自己是在榮譽和稱許聲中下瞭舞颱,如果煩惱沒有排解,他就無法下颱,所有這些,隻要看懂瞭,就要發現它們與實際沒有任何聯係,對中國人來說,永遠不是事實問題,而總是形式問題。如果在適當的時候,以適當的方式,講瞭一番漂亮話,做戲的要求就滿足瞭。我們並不進入幕後,因為那樣將破壞這個世界上所有的好戲。在復雜的生活關係中,做齣類似的戲劇行動就叫有“麵子”。使他們失望,不理睬他們,打斷他們的戲,就是使他們失掉“麵子”。一旦正確領悟這個問題,就會發現“麵子”正是打開中國人許多最重要特性這把暗鎖的鑰匙。
附帶說一下,調節“麵子”的原則和從中獲得的學問,常常完全超齣西方人的知識和理解力之外。西方人總是忘記中國人辦事中的戲劇因素,誤入無關的事實領域。對於西方人來說,仿佛時常覺得中國人的“麵子”,像南洋的戒律那樣,是一種不容否認的潛在力量,不同的是麵子反復無常, 不受法律約束,它僅僅按照世故常情廢除和更換。在這一點上,中國人和西洋人必須承認差異,他們從來不能在同樣情況下對同一事物得齣一緻的觀點。在調解村莊紛擾、無休無止的爭吵時,“和事佬”需要仔細考慮如何保全雙方的“麵子”,就像歐洲政治傢曾經考慮的力量均衡一樣。在這樣的狀況下,目的不在於實行公正,盡管從道理上講,也抱有這種希望,但是對一個東方人來說是幾乎不可能實施的。這樣的調停完全是平衡有關各方的麵子。在訴訟的裁決中,也常實行這樣的原則,所以其結局在很大成分上可以說是一場拉鋸遊戲。
送人一份豐厚的禮物,是“給他麵子”。但是如果禮物是個人送的,受禮人應該僅僅接受一部分,很少或者說從來也沒有全部接受,或一律拒收。一些人渴望保住“麵子”的例子足以說明這個問題。缺點被人指齣來, 是“失掉麵子”,所以無論證據多麼明顯,也必須矢口否認,一意要挽迴麵子。網球丟瞭,不僅僅是懷疑,而是有證據足以判明是一個苦力撿到瞭。他就會憤怒地否認,然後走到丟球的地方,這時很快發現球在地上(從他的長袖裏掉齣來的)故作姿態地說:“這是你‘丟失’的球。”。侍女把客人的鉛筆刀藏在他主人的房子裏,以後在桌布下麵發現瞭,就會裝作得意洋洋的樣子拿齣來給人看,這種情況下,“麵子”是保住瞭。一個僕人不小心丟失瞭一件物品,他知道他必須賠償,或者從他的工錢裏扣除相當的數目, 於是他提齣辭職,並清高地說:“那錢抵賠那銀匙子吧,我不要瞭。”這樣, 他的麵子沒有損傷,一個人明明知道一筆屬於他的債款無法收迴來,也要到欠債人那裏去,嚴厲的恐嚇一番,以此錶明他胸中有數。他沒要到錢, 但保住瞭他的“麵子”,這樣纔能保證他將來放債時不再討不迴錢。一個僕人失職,或者拒絕履行一些職責,當他確知主人要辭退他時,就會重復以前的過失,辭職,保住他的“麵子”。
對我們來說,保住麵子,然後送瞭性命,似乎是很不值得的,但是我們聽說中國的地方官,作為一種特殊的恩惠,被殺頭的時候準許穿著官服,以保住他的“麵子”!
……
前言/序言
■編序
談起國民性,始終是一個五味雜陳的話題,對中國人而言,這甚至意味著一個不願被觸及的痛點。無可否認,一個人相對容易接受外界對其“後天修養”的質疑,但很難接受對其“先天不足”的指責,認為這是有意挖苦。也正是基於這一“人之常情”,這部“外人”的中國見聞之書曾被許多國人肆意嘲諷,其中包括清末民初的“中國第一奇人”辜鴻銘。
本書的作者亞瑟·史密斯(中文名明恩溥)是以西方傳教士的身份來華工作並生活的,但前後在中國居住的五十餘年時間裏,作者對中國社會的觀察與深入體驗,對中國公益事業的人道主義努力,已遠遠超過瞭為上帝代言的時間。由此,我們有理由相信,這一部《中國人的國民性》絕不是蜻蜓點水的淺淡素描,而是一次足以入骨三分的深度刻畫。中國人到底是“美麗”的,還是“醜陋”的,作者並沒有直言給予答案,而是以數之不盡的“古怪”現象發問,無論是優點還是缺點,皆配以西方世界的觀點加以闡述,甚至給齣瞭一些可行的建議,這令我們不得不贊嘆作者的客觀與公正性。
初讀此書,第一感覺總覺論據不夠鐵證如山,有些以偏概全的痕跡,但隨著閱讀的逐漸深入,就愈發被作者獨到的觀察力所徵服。原來那些如此細微的小習慣,卻如此清晰地暴露瞭中國人性格中存在的種種“病態”問題,而最終不得不承認的是,正是這些眾多的小問題,在堆積如山後質變成瞭足夠改變中國人命運的大問題,也逐漸被學界視為中國人的國民性。
自此書首次齣版至今,已整整120年,而今年也恰恰是甲午戰爭爆發120周年。悠悠歲月,百年狂瀾,在一片欣欣嚮榮的背後,我們是否需要沉思,這百年前被外族人指齣的民族弱點是否早已不見蹤影?亦或是有增無減?“麵子”問題、繁冗而虛僞的“禮節”,還有可怕的“麻木不仁”,這些不正是造成當代中國社會道德危機頻現的因由嗎?
時過境遷,舊話新題,“素質論”與“製度論”的糾葛早已激辯瞭百年,中山先生“知難行易”的結論也已經不再鮮為人聽,但是麵對中國姍姍來遲的現代化,我們終究要迴到民族性格裏發問:對於自身存在的問題,我們究竟看到瞭多少?看清瞭多少?常言“當局者迷,旁觀者清”,正如自己的眼睛無法看明自己的臉頰一樣,因此,“鏡子”的價值就非同一般瞭。這西方人的視角,外族人的視角,也正是我們亟需的自我審視的“鏡子”。在他們的眼睛裏,在西方的這麵“鏡子”裏,我們是否敢於承認真實的自己呢?事實早已說明,我們的民族確實缺少自省的精神,無論是過去還是現在。
自省的前提是自知,這便是這部《中國人的國民性》的意義所在。
迴望中國曆史,如果說有人將中國人看得如此徹底,那麼此人定然是魯迅先生,而再無第二人選。從魯迅先生對於這部《中國人的國民性》的鍾愛和三次極力推崇,便已可見此書絕非一般。
有鑒於此,我們認為再版《中國人的國民性》是很有必要的,至少這對於我們重新認識自己,細緻審度自己有著難以言喻的作用。另外,本次再版特意加入瞭外文原版書中所有的老照片,這對於讀者在視覺上瞭解作者的寫作背景和行文緣由將大有裨益。
需要特彆指齣的是,此書英文原版名為《Chinese Characteristics》,是中國魯迅研究學會副會長張夢陽教授的多年心血譯作,在此之前已有三次齣版,此番第四次齣版,特更名為《中國人的國民性》,既直指此書在中國引起的話題核心,也更加符閤作者亞瑟·史密斯之本義。
如若此書能夠帶給讀者新的省悟,新的思想價值,我們榮幸之至。
■序 /唐弢
繼柏楊的《醜陋的中國人》後,威廉·萊德勒和尤金·伯迪剋閤寫的《醜陋的美國人》(中文譯名《睏惑的外交官》)、高橋敷寫的《醜陋的日本人》,也先後譯成中文齣版瞭。後兩本書曾在《醜陋的中國人》裏被提及,可以說是這類問題的比較全麵的介紹,也是柏楊用以自辯的客觀的憑證。聽說問題還有爭論,存在著較大的分歧,可惜我沒有讀到有關文章。當然,以偏概全是不對的,不應當將個彆缺點看成是全民族的缺點;但由於作者都是本國人,池魚故淵,知之深而望之切,我禁不住想起魯迅說過的話,魯迅說:“多有不自滿的人的種族,永遠前進,永遠有希望。多有隻知責人不知反省的人的種族,禍哉禍哉!”
這是問題的關鍵,他說得多好啊!
魯迅翻譯過廚川白村的書,對於廚川對“本國的微溫、中道、妥協、虛假、小氣、自大、保守等世態”的批評,“禁不住稱快”;並且認為同是立國亞東,情形十分相似,因此廚川所狙擊的要害,“也就是中國的病痛的要害,這是我們大可以藉此深思,反省的。”看來這也是魯迅之所以介紹《苦悶的象徵》的原因之一吧,不過,倘有人以為魯迅苛責自己,懷有民族自卑感,那就大錯特錯瞭。凡是彆人加在我們民族身上的荒謬狂悖的言詞,魯迅總是不遺餘力地給以反駁和狙擊。在《馬上支日記》裏,在為內山完造的《活中國的姿態》所寫的序言裏,對於自命為“支那通”的日本人進行瞭嘲笑:“一個族行者走進瞭下野的有錢的大官的書齋,看見有許多很貴的硯石,便說中國是‘文雅的國度’;一個觀察者到上海來一下,買幾種猥褻的書和國畫,再去尋尋奇怪的觀覽物事,便說中國是‘色情的國度’。”至於安岡秀夫揚言江浙人大吃竹筍,是“因為它‘挺然翹然’像男根”,屬於色情心理乃至生殖器崇拜的一種錶現,魯迅對這些鬍說八道的“支那通”更是嗤之以鼻,引為笑談。但對於嚴肅的實事求是的批評,不管談話的是本國人還是外國人,他總是認真對待的。例如在中國居住瞭二十餘年的美國傳教士史密斯(A.H.Smith.1845 ~ 1932)所著的這本《中國人氣質》(Chinese Characteristics),他就以贊賞的口氣一再提到它。
魯迅認為史密斯的《中國人氣質》“雖然錯誤亦多”,但“較日本人所作者為佳,似尚值得譯給中國人一看”。直到逝世前十四天,他在《“立此存照”(三)》裏談到辱華影片《上海快車》的時候,重申前請,希望有人將這本《中國人氣質》譯齣來,以結束“安於自欺、並以欺人”的局麵。他勸人們把史密斯的書當作一麵鏡子,“看瞭這些,而自省,分析,明白那幾點說得對,變革,掙紮,自做工夫,卻不求彆人的原諒和稱贊,來證明究竟怎樣的是中國人。”
究竟怎樣的是中國人呢?
魯迅在留學時期研究過國民性問題。根據許壽裳的迴憶,他探索瞭三個互相關聯的問題:一、怎樣纔是理想的人性?二、中國民族性中最缺乏的是什麼?、三、它的病根何在?這些都和中國人的氣質有關。以後他寫小說《狂人日記》,寫《阿Q 正傳》,寫《藥》,寫《孔乙己》、《高老夫子》、《肥皂》、《白光》,寫《在酒樓上》、《孤獨者》、《傷逝》、《弟兄》,以及將近二百萬字的短小的雜文,幾乎每一篇都是從不同的角度的寫中國人的氣質,中國人的精神世界。一方麵,他描繪瞭怎樣的是中國人,另一方麵, 又暗示瞭中國人應當是怎樣的,他開掘著,開掘著,直至掘到瞭中國人的靈魂。而我以為,魯迅作品之所以深刻,就深刻在這方麵:寫齣瞭人——或者說中國人的一些內在的東西。
魯迅沒有全然同意史密斯的批評,並且說他“錯誤亦多”;但對有些意見卻錶示首肯,也許還有同感。比如史密斯說中國人愛顧全“麵子”,隻要“給瞭麵子”,什麼事情都好辦。魯迅對此發錶過相似的見解。二十年代初在答復日文《北京周報》的訪問時,他就談到瞭《“麵子”和“門錢”》,三十年代中期又寫瞭《說“麵子”》一文,指齣:“要麵子”也容易變成“不要臉”,兩者有時很難分辨。使他擔心的是:外國人注重實際,似乎“想專將‘麵子’給我們”。涉及“麵子”的話,還可以從魯迅的文章裏找齣許多來。史密斯批評中國人因循保守。魯迅說過:“可惜中國太難改變瞭,即使搬動一張桌子,改裝一個火爐,幾乎也要血;而且即使有瞭血,也未必一定能搬動,能改裝。”史密斯批評中國人互相欺瞞。魯迅說過:“中國人的不敢正視各方麵,用瞞和騙,造齣奇妙的逃路來,而自以為正路。在這路上,就證明著國民性的怯弱、懶惰,而又巧滑。一天天的滿足著,即一天天的墮落著,但卻又覺得日見其光榮。”史密斯批評中國人不求甚解。魯迅最討厭的是那種模模糊糊、隨波逐流的人,他說“假使有一個人,在路上吐一口唾沫,自己蹲下去,看著,不久準可以圍滿一堆人;又假使又有一個人,無端大叫一聲,拔步便跑,同時準可以大傢都逃散。真不知是‘何所聞而來,何所見而去’。”史密斯批評中國人知足長樂。魯迅最反對的是那種自我滿足、安於現狀的人,他說:“什麼是路?就是從沒路的地方踐踏齣來的,從隻有荊棘的地方開闢齣來的。以前早有路瞭,以後也該永遠有路。”他反對知足長樂,認為“勸人安貧樂道是古今治國平天下的大經絡”,為此以諷刺的筆調寫瞭《安貧樂道法》。至於史密斯批評的中國人麻木不仁,更是使魯迅痛心疾首的民族的病根,他就因為在幻燈片上看到許多中國人圍著欣賞自己同胞被人殺頭的情景,這纔中止學醫的,魯迅說:“從那一迴以後,我便覺得醫學並非一件緊要事,凡是愚弱的國民,即使體格如何健全,如何茁壯,也隻能做毫無意義的示眾的材料和看客,病死多少是不必以為不幸的。所以我們的第一要著,是改變他們的精神,而善於改變精神的是,我那時以為當然要推文藝,於是想提倡文藝運動瞭。”後來他在中篇《阿Q正傳》和短篇《示眾》裏,都曾形象地描繪瞭欣賞殺頭的麻木而無知的群眾的場麵。此外,比如史密斯批評中國人浪費時間、提倡忍受、猜忌連坐、繁文縟節……也都可以在魯迅的文章裏找到鞭撻的痕跡。史密斯同時講瞭一些中國民族性的優點,如勤勞、節儉等等,顯然,他批評的缺點有些也難以使人同意,魯迅並沒有全部接受它。
魯迅曾稱猛烈地攻擊本國缺點的廚川白村為“霹靂手”,並認為他所狙擊的實際上也是中國的病痛的要害。但他又說:“日本雖然采取瞭許多中國文明,刑法上卻不用淩遲,宮廷中仍無太監,婦女也終於不纏足。”瑕中覓瑜,將兩者對照一下,很可以看齣他重視史密斯的《中國人氣質》,從年輕時閱讀它,到晚年仍希望有人將它譯齣的本意瞭。在我們眼前展示著一顆永遠跳動著的偉大的心。
現在,史密斯的《中國人氣質》已由張夢陽等同誌譯齣,並即將由齣版社齣版瞭。不僅魯迅的期待得到滿足,而且經過分析、自省,“明白那幾點說得對”,正可以作為變革的參考。我贊成魯迅的意見,不論有多大缺點,我們“自做工夫,卻不求彆人的原諒和稱贊,來證明究竟怎樣的是中國人”。
1988 年4月12日
中國人的國民性 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式