这部著作由梵网经、沙门果经、阿摩昼经、种德经等三十四部经书组成,较为完整、系统地体现了印度早期佛教经典的风貌。此书整合中、泰两国佛学研究界的力量,力求通过明白晓畅的现代汉语,复原早期印度佛教经典中所体现的哲学与宗教观念。书中附有大量的梵文佛教专有名词,方便研究者核查词汇、对照研究。
##翻译准确性的问题我这门外汉也搞不清,就想知道:其他几部尼柯耶啥时出?
评分##末法时代的福音。望剩余经文的翻译更加精进。
评分##从元旦读到春节。两个新年之间读完長部。
评分##虽然已有庄春江居士、元亨寺等汉译版本,但有生之年还是希望能看到北大团队的全本汉译。感恩古往今来的诸位贤者护法,从口口相传到文字译注,令2500年后的我们还能有缘听到世尊的教诲。
评分##萨度!萨度!萨度!
评分##补记
评分文言成分有点多,如果能更白话一点就好了。毕竟悉达多当时是口语说的。中国的文言有独特的韵味,但是半文半白会让人感觉很怪。其次巴利文和中文区别的注释还欠缺一些。文风不统一也是其中一个问题。既然是学术,我觉得可以做的更好。国内南传上座部佛教也在民间自主发展,如果学术能和民间互动就好了。比如比丘翻译成比库,和北传佛教区分开来时很有必要的。反正在我看来汉传佛教已经不是正法了。
评分##外行来看挑不出什么毛病。导言不错
评分##补记
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.teaonline.club All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有