發表於2024-11-09
豆瓣評分高達9.1,讀者5星好評推薦,多次再版!
大師神作,巨匠翻譯,讓你讀來饒富興味,迴味無窮!
全麵、完整收錄8篇對話,完美呈現思想的力量。
《柏拉圖文藝對話集》選收《斐德若篇》、《會飲篇》、《理想國》和《法律篇》等八篇對話構成“文藝對話集”。作品運用“蘇格拉底式的論辯法”,把各方觀點都提齣來,把其中矛盾剝繭抽絲般地逐層揭露,從而引嚮比較有說服力的結論。作者把對話體運用得十分靈活,他從日常具體事例齣發,以淺喻深,由近及遠,去僞存真,層層深入,不但把人自然而然地引到結論,而且使人看到活的思想進程,激發自己的思考。
柏拉圖(前427-前347),古希臘三大哲學傢之一,齣身於雅典貴族傢庭,年輕時期師從蘇格拉底,後與亞裏士多德、蘇格拉底共同奠定瞭西方文化的哲學基礎,並試圖實現他的貴族政治理想。柏拉圖承前啓後,一生著述頗豐,尤其擅長以對話形式的辯論體寫作,作品思想內容包羅萬象、博大精深。
譯者簡介:
硃光潛(1897-1986),安徽桐城人,著名美術傢、文藝理論傢、翻譯傢,我國現代美學的開拓者和奠基者之一。主要著作有《文藝心理學》、《悲劇心理學》、《西方美學史》、《給青年的十二封信》、《談修養》、《談美》、《詩論》、《談文學》等。
伊 安 篇——論詩的靈感 001
理想國(捲二至捲三)——統治者的文學音樂教育 020
理想國(捲十)——詩人的罪狀 064
斐德若篇——論修辭術 086
大希庇阿斯篇——論美 164
會 飲 篇——論愛美與哲學修養 195
斐利布斯篇——論美感 263
法 律 篇——論文藝教育 270
題? 解 283
譯 後 記——柏拉圖的美學思想 305
對話人:蘇格拉底
伊 安
蘇 伊安,歡迎你。你從哪裏來?從你的傢鄉以弗所①嗎?
伊 不是,蘇格拉底。我從厄庇道洛斯②來。那裏舉行埃斯庫勒普神的祭典,我參加瞭。
蘇 厄庇道洛斯人在祭典中舉行瞭誦詩競賽來紀念醫神嗎?
伊 是,不隻誦詩,還有各種文藝競賽哩。
蘇 你參加瞭競賽嗎?結果怎樣?
伊 哈,我全得瞭頭奬,蘇格拉底。
蘇 好極瞭!我希望你參加我們的雅典娜神的祭典③,也得到同樣的成功。
伊 若是老天保佑,我也一定成功。
① 以弗所是小亞細亞的一個城邦。在柏拉圖時代,它還受雅典統治。
② 厄庇道洛斯是希臘南部薩若尼剋海灣(今埃吉納灣)上一個鎮市,有醫神埃斯庫勒普的廟,他的祭典很隆重,在夏天舉行,每四年一次。
③ 雅典娜是雅典的護衛神,傳說她是宙斯的女兒,智勇兼全。她的祭典是雅典人的大事,每年舉行時全國人參加,有戲劇及各種技藝的競賽。
蘇 我時常羨慕你們誦詩人的這一行業,伊安。因為要做你們的這一行業,就得穿漂亮衣服,盡量打扮得漂亮。而且你們不得不時常接觸到許多偉大詩人,尤其是荷馬。荷馬真是一位最偉大,最神聖的詩人,你不但要熟讀他的辭句,而且還要徹底瞭解他的思想,這真值得羨慕!因為誦詩人要把詩人的意思說齣來,讓聽眾瞭解,要讓人傢瞭解,自己就得先瞭解;所以一個人若是不瞭解詩人的意思,就不能做一個誦詩人。這瞭解和解說的本領都是很值得羨慕的。
伊 你說的對,蘇格拉底。就我來說,我在頌詩技藝上就費過很多的心力啦。談到解說荷馬,我敢說誰也趕不上我。蘭普薩庫人墨特洛德也好,塔索斯人斯忒辛布洛特①也好,格勞孔也好,無論是誰,都比不上我對荷馬有那樣多的好見解。
蘇 我聽起來很高興,伊安。我知道你肯把你的那些好見解談給我聽聽。
伊 當然,蘇格拉底,你也應該聽我怎樣憑藝術來美化荷馬,我敢說,凡是荷馬的信徒都得用金冠來酬勞我。
蘇 下一迴我再找機會聽你朗誦荷馬,現在且隻問你一個問題:你隻會朗誦荷馬呢,還是對於赫西俄德和阿喀羅庫斯②,也同樣朗誦得好?
① 這三人都是當時有名的誦詩人。希臘人稱呼人的習慣往往冠上“某某人的兒子”或“某某地方的人”。蘭普薩庫是小亞細亞的一個重要城市,塔索斯是愛琴海北部的一個島。
② 希臘最大的詩人當然是荷馬.在古代和他齊名的是赫西俄德。他的《工作與日子》寫一年四季的各種工作,摻雜一些實際生活的經驗教訓;《神譜》敘世界創始及諸神起源。阿喀羅庫斯是一位抒情詩人和諷刺詩人。
伊 我隻會朗誦荷馬。我看這就很夠啦。
蘇 荷馬和赫西俄德在某些題材上是否說的相同呢?
伊 是,我看他們說的有許多相同。
蘇 在這些相同的題材上,哪一個詩人的話你解說得比較好,荷馬的,還是赫西俄德的?
伊 若是他們說的相同,我對他們就能同樣解說的好。
蘇 在他們說的不相同的那些題材上怎樣呢?比如說占蔔,荷馬說過,赫西俄德也說過,是不是?
伊 是。
蘇 假如要你和一位占蔔傢來解說這兩位詩人說到占蔔的話,無論他們說的同不同,誰解說的比較好呢?
伊 占蔔傢會解說的比較好。
蘇 若是你就是一個占蔔傢,無論他們說的同不同,你也會對他們都一樣能解說吧?
伊 當然。
蘇 你有本領解說荷馬,卻沒有本領解說赫西俄德或其他詩人,這是什麼緣故?荷馬所用的題材和一般詩人所用的題材不是一樣麼?他所敘述的主要不是戰爭麼?他不是在談人類關係——好人和壞人以及能人和無能人的關係——神與神的關係,神與人的關係,天上和地下有些什麼事情發生,以及神和英雄們的由來麼?荷馬所歌詠的不是這些題材麼?
伊 你說的很對,蘇格拉底。
蘇 其他詩人所歌詠的不也正是這些題材麼?
伊 不錯,蘇格拉底。但是他們的方式和荷馬的不同。
蘇 你是說,荷馬的方式比其他詩人的要好些?
伊 好的多,不可比較。
蘇 再請問一句,親愛的伊安,如果有許多人在討論算學,其中某一位說的最好,我們能不能判彆齣來?
伊 能。
蘇 能判彆誰說的好,也就能判彆誰說的不好?
伊 是。
蘇 這樣的人一定是一位算學傢吧?
伊 不錯。
蘇 再說,如果有許多人在討論食品的營養價值,其中某一位說的最好,一個人既能判彆誰說的好,也就能判彆誰說的壞,是不是?
伊 是,那是很顯然的。
蘇 這能一樣判彆好壞的人是誰呢?
伊 他是醫生。
蘇 那麼,一般說來,無論討論什麼,隻要題目相同,說話的人盡管多,一個人能判彆誰說的好,也就能判彆誰說的壞;不能判彆誰說的壞,也就不能判彆誰說的好?
伊 當然。
蘇 依你說,荷馬和其他詩人們——例如赫西俄德和阿喀羅庫斯——所用的題材都是一樣,不過方式有好壞之彆,荷馬好些,其他詩人要壞些?
伊 我說過這樣的話,我說的話是對的。
蘇 如果你能判彆誰說的好,你也就能判彆誰說的壞?
伊 顯然是這樣。
蘇 那麼,親愛的伊安,我說伊安既會解說荷馬,也就會解說其他詩人,而且會解說的一樣熟練,難道我說錯瞭嗎?因為這位伊安親自承認瞭兩點:一,隻要題材相同,能判彆好也就能判彆壞;二,凡是詩人所用的題材都是一樣的。
伊 但是事實上人們談到其他詩人時,我都不能專心靜聽,要打瞌睡,簡直沒有什麼見解,可是一談到荷馬,我就馬上醒過來,專心緻誌地聽,意思也源源而來瞭。這是什麼緣故?
蘇 朋友,那很容易解釋,很顯然地,你解說荷馬,並非憑技藝①知識。如果你能憑技藝的規矩去解說荷馬,你也當然就能憑技藝的規矩去解說其他詩人,因為既然是詩,就有它的共同一緻性。
伊 你說的對。
蘇 其他技藝也是一樣,一個人把一種技藝看成一個有共同一緻性的東西,就會對它同樣判彆好壞。伊安,我這話是否要加解釋?
伊 我望你解釋,蘇格拉底,聽你們哲人們談話對我是一件樂事。
蘇 哲人不是我,是你們,伊安,是你們誦詩人,演戲人,和你們所誦所演的作傢們;我隻是一個平常人,隻會說老實話。你看我剛纔說的話是多麼平凡,誰也會懂,我說的是:如果一個人把一種技藝當作全體來看,判彆好和判彆壞就是一迴事。你看這話多平凡!舉例來說,圖畫是不是一種有共同一緻性的技藝?
① Tekhne一字通常譯為“藝術”,指文學音樂圖畫之類.它的原義卻較廣,凡是“人為”的不是“自然”或“天生”的都是Tekhne。醫藥,耕種,騎射,木作,畜牧之類凡是可憑專門知識來學會的工作都叫作Tekhne。在柏拉圖的著作裏,就其為Tekhne來說,做詩與做桌子做鞋是同屬一類的。所以這字譯為“技藝”較閤當時的用法。近代把“藝術”和“技藝”分開,強分尊卑,是一個不很健康的看法。
伊 它是的。
蘇 畫傢也有好壞之彆吧?
伊 也有。
蘇 你遇見過這樣一個人沒有?他隻長於判彆阿格勞芬的兒子波呂格諾特①的好壞,不會判彆其他畫傢的好壞;讓他看其他畫傢的作品,他就要打瞌睡,茫然無見解,可是要他批判波呂格諾特(或是任意舉一個畫傢的名字),他就醒過來,專心緻誌,意思源源而來。
伊 我倒沒有遇見過這樣一個人。
蘇 再說雕刻,你遇見過這樣一個人沒有?他隻長於鑒定墨提安的兒子代達羅斯②,潘諾普斯的兒子厄庇俄斯,薩摩人忒俄多洛斯之類雕刻傢的優點;可是拿其他雕刻傢的作品給他看,他就要打瞌睡,茫然無話可說。
伊 我從來也沒有見過這樣的人。
① 波呂格諾特是公元前5世紀希臘大畫傢。
② 代達羅斯在希臘原文中本義為“精巧的藝人”,他是傳說中的雕刻傢的祖師。以下兩人都是雕刻傢。
蘇 我想在笛師,琴師,竪琴歌人和誦詩人之中,你也沒有遇見過一個人,隻會批評奧林普斯,塔密裏斯,俄耳甫斯或伊塔刻的誦詩人斐繆斯①,可是談到以弗所的誦詩人伊安先生,他就簡直不能判彆好壞。
伊 我不能否認,蘇格拉底。可是我自覺解說荷馬比誰都強,可說的意思也比誰都要多,輿論也是這樣看。對於其他詩人,我就不能解說得那樣好。請問這是什麼緣故?
蘇 這緣故我懂得,伊安,讓我來告訴你。你這副長於解說荷馬的本領並不是一種技藝,而是一種靈感,像我已經說過的。有一種神力在驅遣你,像歐裏庇得斯所說的磁石,就是一般人所謂“赫剌剋勒斯石”②。磁石不僅能吸引鐵環本身,而且把吸引力傳給那些鐵環,使它們也像磁石一樣,能吸引其他鐵環。有時你看到許多個鐵環互相吸引著,掛成一條長鎖鏈,這些全從一塊磁石得到懸在一起的力量。詩神就像這塊磁石,她首先給人靈感,得到這靈感的人們又把它傳遞給旁人,讓旁人接上他們,懸成一條鎖鏈。凡是高明的詩人,無論在史詩或抒情詩方麵,都不是憑技藝來做成他們的優美的詩歌,而是因為他們得到靈感,有神力憑附著。科裏班特巫師們③在舞蹈時,心理都受一種迷狂支配;抒情詩人們在作詩時也是如此。他們一旦受到音樂和韻節力量的支配,就感到酒神的狂歡,由於這種靈感的影響,他們正如酒神的女信徒們受酒神憑附,可以從河水中汲取乳蜜,這是她們在神誌清醒時所不能做的事。
① 這幾個人都是希臘的音樂傢或詩人,都是傳說中的。
② 歐裏庇得斯是希臘的第三個大悲劇傢。“赫剌剋勒斯石”就是吸鐵石。參看第l76頁注①。
③ 科裏班特巫師們掌酒神祭,祭時擊鼓狂舞。
抒情詩人的心靈也正像這樣,他們自己也說他們像釀蜜,飛到詩神的園裏,從流蜜的泉源吸取精英,來釀成他們的詩歌。他們這番話是不錯的,因為詩人是一種輕飄的長著羽翼的神明的東西,不得到靈感,不失去平常理智而陷入迷狂,就沒有能力創造,就不能作詩或代神說話。詩人們對於他們所寫的那些題材,說齣那樣多的優美辭句,像你自己解說荷馬那樣,並非憑技藝的規矩,而是依詩神的驅遣。因為詩人製作都是憑神力而不是憑技藝,他們各隨所長,專作某一類詩,例如激昂的酒神歌,頌神詩,閤唱歌,史詩,或短長格詩①,長於某一種體裁的不一定長於他種體裁。假如詩人可以憑技藝的規矩去製作,這種情形就不會有,他就會遇到任何題目都一樣能做。神對於詩人們像對於占蔔傢和預言傢一樣,奪去他們的平常理智,用他們做代言人,正因為要使聽眾知道,詩人並非藉自己的力量在無知無覺中說齣那些珍貴的辭句,而是由神憑附著來嚮人說話。卡爾喀斯人廷尼科斯②是一個著例,可以證明我的話。他平生隻寫瞭一首著名的《謝神歌》,那是人人歌唱的,此外就不曾寫過什麼值得記憶的作品。這首《謝神歌》倒真是一首最美的抒情詩,不愧為“詩神的作品”,像他自己稱呼它的。神好像用這個實例來告訴我們,讓我們不用懷疑,這類優美的詩歌本質上不是人的而是神的,不是人的製作而是神的詔語:詩人隻是神的代言人.由神憑附著.最平凡的詩人也有時唱齣最美妙的詩歌,神不是有意藉此教訓這個道理嗎?伊安,我的話對不對?
① 這些都是希臘詩的各種體裁,短長格以先短後長成音步,常用於詩劇。
② 廷尼科斯不可考。
伊 對,蘇格拉底,我覺得你對。你的話說服瞭我,我現在好像明白瞭大詩人們都是受到靈感的神的代言人。
蘇 而你們誦詩人又是詩人的代言人?
伊 這也不錯。
蘇 那麼,你們是代言人的代言人?
伊 的確。
蘇 請你坦白答復一個問題:每逢你朗誦一些有名的段落——例如俄底修斯闖進他的宮廷,他的妻子的求婚者們認識瞭他,他把箭放在腳旁①;或是阿喀琉斯猛追赫剋托②;或是安德洛馬刻,赫卡柏,普裏阿摩斯諸人的悲痛③之類——當你朗誦那些段落而大受喝彩的時候,你是否神誌清醒呢?你是否失去自主,陷入迷狂,好像身臨詩所說的境界,伊塔刻,特洛亞④,或是旁的地方?
伊 你說的頂對,蘇格拉底,我在朗誦哀憐事跡時,就滿眼是淚;在朗誦恐怖事跡時,就毛骨悚然,心也跳動。
① 故事見荷馬史詩《奧德賽》捲二十二。俄底修斯參加瞭希臘軍徵特洛亞;二十年後迴國時,許多人正坐在他傢裏嚮他妻子求婚,他突然喬裝歸傢,用箭把他們射死。
② 故事見荷馬史詩《伊利亞特》捲二十二。特洛亞戰爭中,阿喀琉斯和赫剋托是希臘和特洛亞兩方麵最勇猛的英雄。阿喀琉斯因爭女俘事生氣,拒絕參戰。直到他的愛友帕特洛剋羅斯被赫剋托殺死,纔肯齣來為愛友報仇,打退瞭特洛亞軍,在特洛亞城下窮追赫剋托繞城三匝,終於把他殺死。
③ 安德洛馬刻是赫剋托的妻子,赫卡柏是他的母親,普裏阿摩斯是他的父親。赫剋托死後,安德洛馬刻、赫卡柏、普裏阿摩斯悲慟欲絕。《伊利亞特》記此事,甚沉痛。
④伊塔刻是希臘的一小國,歸俄底修斯統治,就是俄底修斯射殺求婚者們的地方。特洛亞國在小亞細亞,荷馬所歌詠的特洛亞戰爭的場所。
……
柏拉圖文藝對話集 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024
柏拉圖文藝對話集 下載 mobi epub pdf 電子書很好的書!
評分挺好的,喜歡
評分棒
評分好很好很好很好很好很好很好很好很好很好!
評分速度快
評分體現柏拉圖的超級智慧。
評分棒
評分給朋友買的!很喜歡!質量好有便宜!
評分好很好很好很好很好很好很好很好很好很好!
柏拉圖文藝對話集 mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024