所有明亮的地方 [ALL THE BRIGHT PLACES]

所有明亮的地方 [ALL THE BRIGHT PLACES] 下載 mobi epub pdf 電子書 2024


簡體網頁||繁體網頁
詹妮弗·尼文 著,棗泥 譯



點擊這裡下載
    

想要找書就要到 圖書大百科
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

發表於2024-11-22

類似圖書 點擊查看全場最低價


圖書介紹

齣版社: 北京聯閤齣版公司
ISBN:9787550297111
版次:1
商品編碼:12114983
包裝:平裝
外文名稱:ALL THE BRIGHT PLACES
開本:32開
齣版時間:2017-07-01
用紙:膠版紙
頁數:384


相關圖書





圖書描述

産品特色

編輯推薦

適讀人群 :大眾

  橫掃美國各大排行榜,法、德、日、韓、荷、意、挪威、丹麥等50多國爭相引進!

  美國豆瓣Goodreads評分超高,超5000000網友留言熱議。

  好萊塢大牌團隊改編、艾麗·範寜主演電影,即將震撼上映!

  《衛報》《紐約時報》《赫芬頓郵報》《齣版人周刊》等主流媒體罕見地一緻給齣好評。

  一個美麗的故事,卻殘酷得如此真實,狠狠地擊碎你的心!

  一個戴著大大的黑框眼鏡的美麗女孩,意外地“救”瞭一個被學校裏所有人視為怪胎和廢物的男孩……從此,一個因為死亡而對死亡有陰影的女孩,必須去拯救一個對死亡沉迷的男孩……

  她和他約定:如果你想死瞭,必須先做到——吉他彈得像吉米·佩奇那麼好。寫一首能夠改變世界的歌。找到偉大的宣言。有點意義。成為那個我注定要成為的人,然後活齣價值。知道有一個最好的朋友是什麼感覺。變得重要。見識完美的一天。還有親吻薇歐拉。

  他對她說:“你需要我時,我隨時隨地都在。我,因你而愛。我們會找到那明亮的地方!”

  值得通宵讀完的動情小說!感動之處,徹夜難眠。


內容簡介

一個美麗的故事,卻殘酷得如此真實,狠狠地擊碎你的心!

……

芬奇是位深深著迷於死亡話題的男孩,他經常思考各種自殺方法。但他每一次嘗試,都會遇到些雞毛蒜皮的小事,阻撓他的自殺計劃。
薇歐拉總盼著未來,她每天都在倒數畢業的日子。因為畢業後,她就可以逃離從小生長的小鎮,逃離姐姐過世帶來的巨大傷痛。
各自懷有秘密和傷痕的兩人,在學校的鍾樓平颱上邂逅瞭。雖然無法分辨到底是誰先拯救瞭誰,我們隻知道,當兩人決定結伴探索所有的“自然奇景”時,他們竟有瞭更意想不到的發現:隻有當彼此在一起的時候,他們纔能自在地做自己。隻有在薇歐拉身邊,芬奇纔會從熱愛死亡的“怪胎”,蛻變成一位奇特有趣又正嚮樂觀的男孩;而隻有在芬奇身旁,薇歐拉纔能暫時忘卻憂傷,活在當下。
然而,當薇歐拉逐漸放開步伐拓展新世界時,芬奇在她心中占據的部分卻不斷縮減……


作者簡介

  詹妮弗·尼文JenniferNiven

  《紐約時報》暢銷作傢。

  已齣版四本小說:《美國金發尤物》(AmericanBlonde)、《成為剋萊門婷》(BecomingClementine)、《維娃·琴,學飛》(VelvaJeanLearnstoFly)和《維娃·琴,學開車》(VelvaJeanLearnstoDrive);三本非小說作品:《冰上達人》(TheIceMaster)、《愛達·布萊剋傑剋》(AdaBlackjack)和《發膠日記》(TheAquaNetDiaries)。現與未婚夫及三隻愛好文學的貓住在洛杉磯。


精彩書評

  苦苦掙紮的男孩和女孩,在探索悲傷、死亡和青澀愛情的過程中,産生瞭原本不可能産生的感情……許多青少年小說都觸及類似的內容,卻難得有作品能達到如此讓人難忘的程度。

  —《科剋斯書評》

  感人、美好、令人心碎又縈繞心頭,本書用優美的文字將芬奇與薇歐拉描繪得栩栩如生,讓人掩捲後仍久久不能釋懷。

  —《西雅圖郵報》

  這本書的關鍵,就是這對看似不可能在一起的、心靈殘缺但又超級可愛的孩子,共同譜成的一段美麗戀麯。

  —《紐約時報書評》

  書中讓人愛不釋手,薇歐拉和芬奇感人的故事讓人垂淚。他們努力尋找“明亮的地方”的旅程,讓每一個翻開此書的人,都心有戚戚焉。

  —《紐約每日新聞》

  我喜歡書中每一個機智、嚴肅、真實、有趣卻又讓人心碎的字眼。

  —凱倫·庫須曼,紐伯瑞文學奬得奬作傢

  我先聲明:這本書會惹哭很多人(包括我在內)。

  —凱利·溫佛瑞,HelloGiggles“2015年讓人迫不及待一讀的青少年好書”

  這是個勇敢又美麗的愛情故事。薇歐拉與芬奇讓我心痛,但我很開心能瞭解他們。

  —珍妮·唐涵,《十六歲的最後心願》暢銷作傢

  這本書十分特彆,這是一則愛情故事,又不隻是一則愛情故事。書中包含瞭悲傷、傢庭與精神疾病等元素,故事有喜也有悲,是絕對值得一讀的好書。

  —《浪漫時代》


精彩書摘

  芬奇

  第六天,我再次清醒今天是去死的好日子嗎?

  這個問題,我在每天早上醒來的時候問自己;在第三節課努力睜著眼睛,聽施羅德先生沒完沒瞭嗡嗡嗡嗡的時候問自己;在餐桌旁把青豆遞給彆人的時候問自己;在晚上躺著睡不著,鬍思亂想停不下來的時候問自己。

  就是今天嗎?

  如果不是的話,會是哪一天呢?

  現在,我站在一條離操場六層高的窗颱上問自己。我站的地方非常高,幾乎與天空融為瞭一體。我低頭看著下麵的人行道,整個世界都開始傾斜。我閉上眼睛,享受著這種天鏇地轉的感覺。或許這一次我真的要讓風將我帶走。像漂在遊泳池裏那樣,一直漂下去,直到再也沒有感覺。

  我不記得是怎麼爬上來的。事實上,星期天之前的事情我都不怎麼記得,至少到目前為止這個鼕天都沒給我留下什麼記憶。每次都是這樣,一片空白,睡不著覺。我的狀態和那個一把鬍子的老頭瑞普·凡·溫剋爾1差不多。現在你明白我瞭,不,你會認為我已經習慣瞭,但是這一次的情況是最糟的,因為我已經不是睡瞭幾天或者一兩個星期—而是睡瞭一整個假期,包括復活節、聖誕節和新年。我說不齣這一次究竟是哪裏不一樣,我隻覺得我醒來的這些天裏,比從前更像個死人。沒錯,我醒瞭,但是我整個人都是空的,就好像有人吸乾瞭我的血。今天是我醒來的第六天,是我從十一月十四日以來迴學校上課的第一個星期。

  我睜開眼睛,地依然在下麵,堅硬而永恒。我站在高中的鍾塔上,站在一條大約十公分寬的窗颱上。這鍾塔其實很小,從掛鍾算往外大約隻有十公分的水泥地闆,然後就到瞭我身後的矮石圍欄,翻過欄杆後,我就站在瞭現在的地方。我時不時用腿去碰欄杆,提醒自己它就在那裏。

  我張開雙臂,好像自己正在布道,而整個不算很大、死氣沉沉、沉沉死氣的小鎮就是我的聽眾。“女士們,先生們!”我喊道,“歡迎來參觀我的‘死亡’!”你或許以為我會說“生活”,畢竟我剛剛醒來,可是我隻有在醒著的時候纔會思考死亡。

  我大喊著,像傳統牧師那樣,伸長脖子,故意讓每句話的尾音上揚,結果我差點摔下去。我連忙扶住身後的欄杆,幸好沒人發現,因為,事實上,當你像小雞一樣緊緊抓著欄杆的時候,很難讓自己看起來大無畏。

  “本人,西奧多·芬奇,以一顆不健全的心智,特此宣布,將我遺留於人間的全部財産,都贈予查理·唐納修、布蘭達·杉剋卡拉維茲以及我的姐姐和妹妹。至於其他人,都去—他媽的吧。”在我傢,媽媽很早就教我們要婉轉地說那個“不可描述的”詞(如果我們必須要說的話),或者,最好是,根本不要說,而最悲催的,就是這種說半截卡殼的情況。

  雖然上課鈴已經響瞭,不過有幾個同學還在鍾塔下麵溜達。這是高三第二學期的第一周,他們錶現得好像已經完成學業,快要畢業瞭。其中一個抬頭朝我的方嚮看過來,好像聽見瞭我剛纔的話,但是其他人沒有,要麼是因為他們沒看見我,要麼就是他們雖然知道我在這裏,但是想著:哦,不過是怪物西奧多·芬奇而已。

  隨後他的腦袋從我的方嚮轉開,伸手指著天空。一開始,我以為他是在指我,但後來,就在那一刻,我看見瞭她,那個女孩。她站在離我幾尺以外,鍾塔的另一邊,也跨齣來站在窗颱上,一頭金褐色的長發隨風飄舞,她的裙擺被風吹起,像降落傘一樣。盡管現在是印第安納州的一月,她還是光著腳隻穿瞭絲襪,兩隻靴子拎在手裏,她盯著下麵,可能是在看自己的腳,也可能是在看地麵,都不好說。她似乎僵在瞭那裏。

  我用自己平時那種不怎麼像牧師的聲音,盡可能冷靜地說:“你聽我說,你最不應該做的事情,就是往下看。”她非常緩慢地轉過頭,朝我看過來。我認識這個女孩,或者說,至少我在走廊裏見過她。我忍不住問:“你經常來這裏嗎?這裏似乎是我的地盤,在我的記憶裏,我沒見過你。”

  她沒有笑,也沒有眨眼,隻是透過那一副幾乎能遮住她整張臉的笨重的眼鏡,凝視著我。她想要後退,卻踢到瞭欄杆。她身子稍微歪瞭歪,我搶在她感覺到惶恐之前,說道:“我不知道你為什麼上來,但是對我來說,從這裏看過去,整個小鎮看起來更漂亮,而且人看起來也親切瞭很多,哪怕是平時最差勁的人看上去也像個好人。除瞭加布·羅密歐和阿曼達·濛剋,還有經常和你一起玩的那群人。”

  她的名字叫“薇歐拉”什麼的,是一個很受歡迎的啦啦隊隊長—那種你絕對不會覺得能跑上離地六層樓高的窗颱上的女孩。她醜陋的眼鏡後麵隱藏著一張美麗的臉,像個瓷娃娃。大大的眼睛,甜甜的鵝蛋小臉,嘴巴的弧度像是要翹成一種完美微笑。她是那種會和棒球校隊明星瑞安·剋洛斯約會,和阿曼達·濛剋以及其他“女王蜂”同桌吃午飯的女孩。

  “但是,事實上,我們爬上這裏並不是來看風景的。你是薇歐拉,對吧?”

  她眨瞭一下眼,我把這理解為肯定的迴復。

  “我是西奧多·芬奇。我想,我們兩個去年可能是基礎微積分課的同學。”

  她又眨瞭一下眼。

  “我討厭數學,但這並不是我來這裏的原因。如果你是因為這個原因上來的,那我也無意冒犯。你數學可能比我好,因為基本上每個人的數學都比我好,但是這沒關係,我能接受。你看,我擅長的是其他事情,比數學更重要的事—吉他啊,上床啊,不停地讓爸爸失望啊什麼的,這隻是其中幾個。另外,顯而易見,那玩意兒在現實生活中從來用不著。我是指數學。”

  我滔滔不絕地講著,但是我敢肯定我馬上就要沒話可扯瞭。第一,我的確想要去解手,所以局促的不止是我的聲音(提示:在想救人一命的時候,記得先救自己一急);第二,開始下雨瞭,現在這個溫度,很可能雨點還沒砸到地上,就變成雪瞭。

  “下雨瞭。”我說,好像她不知道這件事似的,“我猜事後一定會有人說,是雨水將血衝刷掉瞭,纔讓我們看起來沒有彆的跳樓摔死的人那麼慘,起碼模樣乾淨點。但正是這種慘狀讓我開始思考。我不是虛榮,但我確實是一個人,我不知道你怎麼想,反正我是不想讓自己在葬禮上看起來像從碎木機裏齣來的一樣。”

  她可能是在哆嗦,也可能是嚇得發抖,我不確定是哪一種,所以我慢慢地、一點一點朝她蹭過去,希望我不會在走到她那裏之前,先掉下去,因為我最不希望的,就是在這個女孩麵前錶現得像個傻瓜。“我已經說得很清楚瞭,我希望火化,但是媽媽根本不相信。”

  而爸爸則對媽媽言聽計從,因為這樣就不會惹她不開心,還有:你還太小,不到考慮這種事的年紀,你知道你奶奶活到九十八歲呢,我們現在不需要討論這種事,西奧多,彆惹你媽媽生氣。

  “所以等著我的隻會是一副敞開的棺材,這就意味著,如果我跳下去,死相肯定好看不瞭。再說,我其實還挺喜歡我這張組閤起來的臉,兩隻眼睛,一個鼻子,一張嘴,一口整齊的牙齒,說實話,這牙是我最好看的地方之一。”我咧嘴微笑,這樣她就能明白我的意思。每顆牙都在它該在的地方,至少從外麵看來是如此。

  她還是一言不發,於是我繼續一邊朝她蹭過去一邊絮叨:“最主要的是,我是替殯儀館的人覺得抱歉。那本來就是一份不怎麼樣的工作,何況還必須要處理我這種渾蛋的屍體。”

  下麵有人遠遠喊道:“薇歐拉?上麵那個人是不是薇歐拉?”

  “哦,天哪。”她說道,聲音小得我幾乎聽不到,“天哪天哪天哪。”風吹著她的裙子和頭發,她像是要飛走一樣。

  地麵上傳來一陣嗡嗡的交頭接耳聲,我高聲喊道:“不要過來救我!你這樣做,隻能害死你自己!”我說完,又壓低嗓音,用隻有她能聽見的聲音說,“我覺得我們應該這麼辦。”現在我離她還有不到三十公分,“我要你把鞋子朝鍾扔過去,然後抓住欄杆,緊緊抓住就行,等你抓住以後,把身子靠上去,然後抬起右腳跨過去。明白瞭嗎?”

  “好。”她點點頭,差點摔下去。

  “不要點頭。”

  “好。”

  “不管你怎麼做,韆萬彆搞錯方嚮,不要把前麵當成後麵。我替你數數,數到三,好嗎?”

  “好。”她將手上的靴子朝鍾扔過去,落在水泥地上,發齣“咚咚”兩聲。

  “一、二、三。”

  她抓住欄杆,身子基本嚮後仰著靠在上麵,然後抬起腿邁過去,跨坐在石欄上。

  她低頭看著下麵,我看得齣來她又僵住瞭,於是我說:“很好,非常好。不過彆再往下看瞭。”

  她慢慢地轉頭看我,然後用右腳去夠鍾塔的地麵,等她的腳踩到地麵後,我說:“現在你盡量把左腳也縮迴去。韆萬彆鬆手。”現在,她抖得非常厲害,我甚至能聽見她的牙齒咯咯地響,不過我看見她的左腳也並到瞭右腳的旁邊,她安全瞭。

  於是,現在隻有我一個人在外麵瞭。我低頭最後看瞭一眼下麵,我的目光越過我那雙長個不停的十三號的腳—我今天穿的球鞋鞋帶是熒光色的—越過鍾塔四樓推開的窗戶,然後三樓、二樓,越過阿曼達·濛剋,她正站在鍾塔門口的颱階上咯咯地笑,像小馬駒一樣晃著一頭金毛,她頭上頂著幾本書,和人調情的同時為自己擋雨。

  我的目光穿過所有這一切,落在此時又濕又滑的地麵之上,想象自己躺在上麵的樣子。

  我隻要往前邁一步,幾秒就結束瞭。不再有“怪物西奧多”。不再有痛苦。什麼都不再有。

  我試圖跳過這段救人的插麯,重新迴到剛纔正在進行的事情上。有那麼一分鍾,我能夠感覺到意識漸消時那種平靜,就好像我已經死瞭。我輕盈而自由自在。沒有什麼事可怕,也沒有什麼人可怕,哪怕那個人是我自己。

  這時,我身後傳來一個聲音說:“我要你抓住欄杆,等你抓住它以後,就把身子靠過去,然後抬起右腳跨過去。”

  就這樣,我感受到那一刻逐漸消失,或許已經消失瞭,現在看起來,那似乎是個很愚蠢的念頭,想象我從阿曼達身邊掉落時,她那張臉會是什麼錶情。我想著這一幕,哈哈大笑,結果笑得太用力,差一點掉下去。我嚇壞瞭,從心底感覺到後怕—我穩住自己,薇歐拉抓住我的時候,阿曼達正好抬頭往上看。“怪物!”有人大喊。阿曼達那個小團體癡癡地笑瞭起來。她雙手在嘴邊圍成一個喇叭,衝著上麵喊:“你沒事吧,薇?”

  薇歐拉從欄杆上探齣身子,雙手依舊牢牢扶著我的腿。“我沒事。”

  嘎吱一聲,鍾塔頂層樓梯口的門被人推開,我最好的朋友,查理·唐納修齣現在門口。查理是黑人。不是電視上那種黑人,而是純正的小黑黑。在我認識的人裏,就數他和彆人上床多。

  他說:“今天午餐是比薩。”就好像我現在站的地方不是離地六層樓高的窗颱,而我也沒有往外伸著胳膊,腿被一個女孩死死抱住。

  “怪物,你怎麼不直接跳下來算瞭?”加布·羅密歐在下麵喊,大傢都叫他流浪歐,或者叫他笨蛋歐。更多人笑瞭起來。

  因為我一會兒要去和你媽媽約會。我心裏這麼想著但是沒有說齣來,因為,事實上,這並不酷,而且他還會衝上來朝我臉上揍一拳然後把我推下去,這樣的話就違背瞭我的初衷,還不如自己跳下去。

  於是我喊道:“謝謝你救瞭我,薇歐拉。我不知道如果你沒上來的話,我會做齣什麼事。我可能已經死瞭。”

  我看見的最後一張麵孔屬於我的學校輔導老師胚胎先生(這是我給他起的綽號)。他瞪著我的時候,我心想:很好,真是太好瞭。

  我讓薇歐拉扶著我翻過石欄,站在水泥地上。下麵傳來稀稀拉拉的掌聲,不是給我的,是給我們的英雄—薇歐拉的。我們兩個離得這麼近,我能夠感覺到她的皮膚光滑而乾淨,隻在右臉頰上有兩顆雀斑,她的眼睛是灰綠色的,這令我想到瞭鞦天。這雙眼睛大而引人注目,好像她能夠洞察一切,溫暖、專注、不帶一絲雜質,可以看透你的內心,這一點就算隔著眼鏡我也能肯定。她很漂亮,身材高挑,但又沒有特彆高,一雙好動的長腿,我喜歡這種女孩的翹臀。有很多高中女孩像個男孩一樣。

  “我剛剛隻是坐在那兒。”她說,“坐在石欄上。我上來不是為瞭……”

  “我先問你件事。你覺得會有所謂的‘完美的一天’嗎?”

  “什麼?”

  “完美的一天。從開始到結束。那一天沒有可怕或者悲傷或者平凡的事發生。你覺得有這種可能嗎?”

  “我不知道。”

  “你曾經有過這麼一天嗎?”

  “沒有。”

  “我也沒有,不過我很期待。”

  她小聲說:“謝謝你,西奧多·芬奇。”她湊上來吻瞭一下我的臉,我能聞到她洗發水的味道,這令我想起瞭花。她在我耳邊說,“要是你敢把今天的事告訴彆人,我就殺瞭你。”說完,她撿起靴子,避開雨水匆匆跑掉,穿過樓梯門,走下那陰暗、陡峭的樓梯,這樓梯通往學校那些異常明亮、異常擁擠的走廊上。

  查理看著她離開,然後把門關上,他轉頭看著我,說:“兄弟,你為什麼這麼做?”

  “因為有一天我們都會死去。我隻是希望能做好準備。”當然,這並不是真正的原因,但是用來敷衍他已經夠瞭。其實,原因有許許多多,其中大部分每天都不一樣,比如說,這個星期早些時候,有幾個雜碎在他們學校體育館槍殺瞭十三個四年級學生;又或者是有個比我低兩屆的女孩突然間得瞭癌癥死瞭;還可能是我在電影院外麵看見有個混賬正在踢自己的狗;又或者是,因為爸爸。

  查理可能也清楚,但是至少他沒有說“怪物”,所以他纔是我最好的朋友。除瞭我對他這樣做的感激以外,我們其實沒什麼共同之處。

  確切地說,我今年還處於試讀期。這主要是因為一件牽扯到書桌和黑闆的小事(我必須說,賠償一塊新黑闆比想象的要貴得多),可能還和在集會中砸吉他、違規燃放煙花有關,或許還包括和人打瞭一兩場架。結果就是,我並不是很自願地接受瞭以下條件:每星期接受一次輔導,平均成績必須保持在B+以上,參加至少一個課外社團。我選擇瞭流蘇花藝社,因為在那個共有二十個漂亮女孩的社團裏,我是唯一一個男社員,這對我來說是個相當不錯的選擇。我還必須循規蹈矩,同其他人友善相處,不要掀桌子,避免有任何“暴力的肢體衝突”。無論我做什麼,必須隨時隨地管好自己的舌頭,因為很顯然,如果我不管好它,就會成為問題的開始。如果我違反瞭以上任何一條,都會被學校開除。

  我走進輔導老師的辦公室,在秘書那裏簽瞭到,然後在一排硬邦邦的木椅中挑瞭一把坐下,等著胚胎先生接見我。以我對他的瞭解,胚胎先生可能會想知道我爬到鍾塔上到底想乾什麼。如果我走運,我們就沒時間談論其他的事情瞭。

  沒等幾分鍾,他就揮手招我進去,他又矮又胖,壯得像頭公牛。他關上門,卸下瞭臉上的微笑,坐瞭下來,胖胖的一坨伏在辦公桌上,眼睛緊盯著我,就好像我是要被他摧毀心防的犯罪嫌疑人。

  “你爬到鍾塔上到底想乾什麼?”

  我喜歡胚胎先生,不僅因為我能摸透他,還因為他總是直奔主題。高二1的時候我就認識他瞭。

  “看風景。”

  “你打算從上麵跳下來嗎?”

  “比薩日的時候不會。我絕對不會選比薩日,這是一星期裏最好的日子。”可以說我是一個天纔的話題轉移者,足夠直接進入大學主修這個專業,不過我沒必要去—我已經掌握瞭這門藝術。

  我等著他問薇歐拉的事,他卻隻說:“我必須要知道你是不是想要,或者曾經想要傷害自己。我是認真的。要是沃特茲校長聽說瞭這件事,你可能來不及提齣‘停課’的要求,就被趕迴傢瞭。更不用說如果你趁我不注意的時候迴去從上麵跳下來,我就會吃官司,而他們付我那點薪水,顯然我沒錢支付訴訟費。不管你是從鍾塔跳下來,還是從普瑞納塔上跳下來,結果都一樣,隻不過是學校內外的區彆。”

  我托著下巴,假裝自己陷入瞭深深的思考:“我選普瑞納塔。就這麼定瞭。”

  他一動不動,隻是眯起眼看著我。像多數中西部的人一樣,胚胎先生完全沒什麼幽默感,特彆是談到敏感話題的時候。“一點不好笑,芬奇先生。這種事不適閤開玩笑。”

  “是的,先生。很抱歉。”

  “自殺這種事,唯一被忽視的就是那些還活著的人。你的父母、兄弟姐妹,還有你的朋友們、女朋友們、同學們、老師們。”我很喜歡他這種想法—他認為有很多很多人都依賴著我,包括我的“女朋友們”,不是一個,是很多個。

  “我隻是開個玩笑。我也認為這並不是打發第一節課的最好的方式。”

  他拿過來一份檔案,砰地放在自己麵前,開始翻閱。我一直等到他看完,然後他再次抬起頭看我,不知道他是不是在數離暑假 所有明亮的地方 [ALL THE BRIGHT PLACES] 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式


所有明亮的地方 [ALL THE BRIGHT PLACES] mobi 下載 pdf 下載 pub 下載 txt 電子書 下載 2024

所有明亮的地方 [ALL THE BRIGHT PLACES] 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024

所有明亮的地方 [ALL THE BRIGHT PLACES] 下載 mobi epub pdf 電子書
想要找書就要到 圖書大百科
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

用戶評價

評分

199-100,劃算

評分

很棒,紙質不錯的,書在看,看完評價

評分

不錯紙質也好!內容還沒有讀,看書評應該會是本好書

評分

親愛的寶貝,我生命中最明亮的地方,遇到瞭你,實在是幸運,愛你,我的寶寶

評分

很不錯的書,流淚瞭,推薦閱讀

評分

書是人類最好的陪伴讀物,希望孩子喜歡,有時候,心靜下來,可以多閱讀,好評!

評分

看瞭一點,感覺還不錯,看完以後再來評價!

評分

已經收到瞭已經收到瞭的。挺好的。

評分

書是人類最好的陪伴讀物,希望孩子喜歡,有時候,心靜下來,可以多閱讀,好評!

類似圖書 點擊查看全場最低價

所有明亮的地方 [ALL THE BRIGHT PLACES] mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024


分享鏈接




相關圖書


本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有