内容简介
为分享中国生态文明理念与环境保护成就,中国-东盟(上海合作组织)环境保护合作中心首次整理完成《中国重要环保文件和法律法规》,并翻译成英文和俄文。《一带一路生态环境保护:中国重要环保文件和法律法规2016(英文版)》共分为三个部分,第一部分为中央及国务院颁布的生态文明建设与水、气、土三大行动计划、监测网络建设等方面的重要文件;第二部分为中国现行主要环保法律,包括新环境保护法以及大气、水、固废、循环经济、清洁生产、节能、可再生能源等领域的重要法律;第三部分为环保行政法规,包括突发环境事件应急、废弃电器电子产品处理以及城镇污水排放管理等方面的行政法规。
目录
Part Ⅰ Documents Issued by the CPC Central Committee and the State Council
Ⅰ. Opinions on Accelerating the Construct/on of Ecological Civilization
Ⅱ. Overall Plan for Ecological Civilization System Reform
Ⅲ. Action Plan for Prevention and Control of Air PoUution
Ⅳ Action Plan for Prevention and Control of Water PoUution
Ⅴ Action Plan for Prevention and Control of Soil Pollution
Ⅵ.Scheme for Construction of an EcologicalEnvironment Morutoring Netwotk.
Part Ⅱ Laws on Environmental Protection
Ⅰ. Environmental Protection Law
Ⅱ. Law on Prevention and Control of Atmospheric Pollution
Ⅲ. Law on Prevention and Control of Water Pollution
Ⅳ Law on Prevention and Control of Envkonmental Pollution Caused by Solid Waste
Ⅴ Law on Promotion of Circular Economy .
Ⅵ. Law on Promotion of Clean Production
Ⅶ. Law on Energy Conservatio
Ⅷ.Law on Renewable Energy
Part Ⅲ Administrative Regulations on Environmental Protection
Ⅰ. National Environmental Emergency Response Plan
Ⅱ. Regulations on Administration of the Recovery and
Disposal of Waste Electric and Electronic Products
Ⅲ. Regulations on Urban Drainage and Sewage Treatment
精彩书摘
(I) To strengthen comprehensive treatment of air pollution in industrial enterprises. Comprehensive measures will be taken to renovate coal-fired boilers. China will speed up in promoting centralized heating, and implement projects to "burn gas instead of coal" and "change from coal to electricity." Except for necessary reservations, the coal-fired boilers at or below 10 T/h will be basically eliminated in urban built-up areas in cities at the prefecture level and above by 2017, and it is prohibited to build new coal-fired boilers below 20 T/h; and in principle there will be no new coal-fired boilers below 10T/h in other areas. In areas where the heat and gas supply network cannot cover, electriaty new energy or clean coal will be used and energy-efficient and environment-ffiendly boilers will be popularized and applied. In areas where industrial enterprises concentrate in chemical engineering, papermaking, printing and dyeing, tanning, and pharmaceuticals, cogeneration units will be centrally built to phase out decentralized coal-fired boilers.
China will speed up the construction of desulfuration, denitration and dedusting renovation projects in key industries. All sintering machines and pellet production equipment of coal-fired power plants and iron- and steelworks, catalytic cracking ututs of oil refineries, and non-ferrous metal smelters will, be equipped with desulfurization facilities, and coal-fired boilers at or above 20T/h will be desulfLuized. All coal-fired units except arculating fluidized bed boilets will be provided with denitration facilities, and new dry process cement kilns willimplement technical reform of low- nitrogen combustion and install denitration facilities. Existing dedusting facilities of coal-fired boilers and industrial furnaces will be upgraded and renovated.
The state will strengthen pollution pfevention and control of volatile orgatuc compounds. Measures will be taken to comptehensively control the usage of volatile organic compounds in petrochemical, organic chemical, sruface coating, packaging, and printing indusuies, and carry out technical reforms of "leak detection and repair" in the petrochemical industry. Projects must be carried out to ensure oil vapor recovery and control at gas stations, oil storages, and oil tank trucks within a time timit, and at crude oil and oil product terminals. Efforts will be taken to improve the criteria for- threshold value of volatile orgaruc compounds in paints, adhesives, and other products, to promote the use of watef-based paints, and to encourage the production, sale, and use of low-toxicity and low-volatility organic solvents.
……
前言/序言
The "Silk Road Economic Belt" and the "21st-century Maritime Silk Road" ("the Belt and Road" for short) is a major initiative proposed by President Xi Jinping. Through improvements in policy coordination, connectivity, unimpeded trade, financialintegtation and people-to-people exchanges among the countries involved, the initiative aims to build a community of common destiny and shared interests and responsibility, mutual political trust, economic integration and cultural inclusiveness. In his speech on August 17, 2016, President Xi proposed to create a green, healthy, intelligent and peaceful Silk Road.
A green Silk Road values ecological progress, and sees ecological and environmental protection as a strong support to the Belt and Road. It will give full play to the active role of international cooperation, set up an ecological and environmental protection cooperation mechanism,strengthen policy communication and exchanges, encourage the spread of China's ideas, policies,laws, regulations and standards on environmental protection, circulate positive information about China's environmental protection efforts, and lead the international trend of green development.
China's policies on ecological progress emphasize the full integration of economy, politics, society, culture with the ecological environment, driven by the goals of sustainable development and harmony be- tween Man and Nature. For this purpose, it will
·increase awareness of the importance of green development in every aspect of life;
·adopt the strictest environmental protection legislation;
·place more responsibility on local governments for improving en- vironmental quality;
·incorporate ecological environment into the performance evaluation system of local governments;
·establish the lifelong accountability system for damage to the eco- logical environment;
·establish mechanisms to manage natural resource property rights, and compensation for use of resources and wear and tear on the ecology;
·constantly improve the market mechanism of pollution control and ecological protection;
·place emphasis on the development of environmental infrastructure, so as to provide hardware support for the improvement of the ecological environment;
·encourage the partiapation of the whole of society;
·adopt a multi-governance pattern;
·increase information transparency;
·improve publiaty and education;
·encourage the public to adopt a green lifestyle and consumption pattern;
·moderruze the environmental management system and governance capability by increasing the level of systematization, legislation and informatization of environmental management.
一带一路生态环境保护:中国重要环保文件和法律法规2016(英文版) [Environmental Protection Under The Belt and Road Intiative:China' 下载 mobi epub pdf txt 电子书 格式
一带一路生态环境保护:中国重要环保文件和法律法规2016(英文版) [Environmental Protection Under The Belt and Road Intiative:China' 下载 mobi pdf epub txt 电子书 格式 2024
一带一路生态环境保护:中国重要环保文件和法律法规2016(英文版) [Environmental Protection Under The Belt and Road Intiative:China' mobi epub pdf txt 电子书 格式下载 2024