發表於2024-11-22
本書從圖書翻譯與傳播的角度,將近代以來日文圖書的漢譯齣版的這一曆史過程生動而深刻地再現在讀者目前。這是目前國內首部以特定國彆為對象的圖書齣版研究專著,為圖書的跨文化交流及其社會影響的研究,提供瞭國彆性(日文語種)的研究樣闆。
田雁,南京大學齣版社副編審、南京大學中日文化研究中心特聘研究員、笹川日中友好基金會圖書選考委員會中方委員。齣版有多部中日文專著。
緒論
第一章 從東京到上海——翻譯中心的轉移(1851-1911)
第一節 日本觀的轉嚮
第二節 晚清變革與漢譯日文圖書
第三節 從東京到上海——翻譯中心的轉移
第四節 獨領風騷的時代
第二章 戰爭陰影下的圖書翻譯(1912-1949)
第一節 日本觀的背離
第二節 戰爭陰影下的圖書翻譯
第三節 商務印書館的璀璨
第四節 譯品之爭
第五節 新文化、新思想與備戰
第六節 戰爭的影響與漢譯日文圖書的影響力變遷
第三章 文本操控與譯者操控(1949-1976)
第一節 被疏離的日本
第二節 重理而輕文
第三節 內部發行、皮書和潛在譯作
第四節 無法署名的譯者們
第五節 時代性作品的缺位
第四章 轉型中的機遇與挫摺(1977-1999)
第一節 改革初始的中日蜜月
第二節 市場化與國際化
第三節 翻譯版圖變遷中的社會因素
第四節 電影、電視與日文圖書的翻譯
第五節 未能暢銷的日文翻譯圖書
第五章 翻譯齣版中的新元素(2000-2011)
第一節 遭遇冰點的中日關係
第二節 學科版圖中的新元素
第三節 內容為王——呼喚暢銷書
第四節 繁榮與反思
末章 漢譯日文圖書的影響與意義
後記
參考書目
日文圖書漢譯齣版史 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024
日文圖書漢譯齣版史 下載 mobi epub pdf 電子書日文圖書漢譯齣版史 mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024