“The besieged city is the most delightful and carefully wrought novel in modern chinese literature;it is perhaps also its greatest nove.”
##第一次看这种中文原著翻译的英文版本,不得不说,译者也有一些是典型的“直译”,与传说中的“Chinglish”异曲同工。
评分##补标
评分##学英文,看经典,不知道翻译得如何
评分##很努力在看,很棒的小说,翻译也挺好的,看完最后一章真的要哭了
评分##学英文,看经典,不知道翻译得如何
评分##第一次看这种中文原著翻译的英文版本,不得不说,译者也有一些是典型的“直译”,与传说中的“Chinglish”异曲同工。
评分##其实主要是还小时的一个心愿,我只能说:可惜了,钱老那么好的妙笔被糟蹋了
评分##还是要看中文版的才行!
评分##失去了《围城》的精髓
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.teaonline.club All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有