“The besieged city is the most delightful and carefully wrought novel in modern chinese literature;it is perhaps also its greatest nove.”
##很努力在看,很棒的小說,翻譯也挺好的,看完最後一章真的要哭瞭
評分##語言真好
評分##其實主要是還小時的一個心願,我隻能說:可惜瞭,錢老那麼好的妙筆被糟蹋瞭
評分##詞匯甚美。在書櫃看到這本書,重看的時候,我瞬間迴憶起初中看英文版時候的艱辛瞭......OMG不過但凡譯本總要少瞭很多韻味,還是原著靈。
評分##語言真好
評分##由於讀過好幾遍中文版瞭,讀英文的時候每句都是熟悉而又陌生。不過得益於之前的閱讀,英文閱讀的過程中遇到生詞和難解的句子,也能知道十之八九瞭。
評分##不知這英譯版能否像中文版那麼幽默呢。
評分##失去瞭《圍城》的精髓
評分##補標
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有