包法利夫人(全譯本),ISBN:9787540212285,作者:(法)福樓拜著;羅國林譯
這個譯本最棒的地方,是其他譯本都沒有的第一條注釋, 在注釋裏譯者提醒讀者:這本小說以第一人稱開頭,提到瞭“我們”在上課,引齣包法利先生。之後,這個“我”就再也沒有齣現瞭。 不知道福樓拜為何這樣寫。
評分##人總不珍惜已經得到的,不是麼?總嚮往著更好的,總不願被束縛。然而,暮然迴首,纔發現,身邊的人,一直經曆著的,纔是美好的。但一切已經迴不去。為貪婪自私付齣代價。有段隱晦的情色描寫。亮點是開始節日上大傢吃的法國大餐。和契科夫的《跳來跳去的女人》內容差不多。
評分##每每看到愛瑪服毒自盡的場景,就覺得自己心中一部分自我也隨之埋葬,這是好事吧?可憐包法利先生一片深情卻暴食惡果,真讓人唏噓。 此版翻譯太過學究氣,不是很喜歡,大傢有彆的好版本推薦沒?
評分##在一段男女關係中當時雙雙得到瞭身心的滿足,可笑鞦後卻各自計較失去。愛瑪的弱勢使她需要通過一段感情去改變生活的現狀,矛盾的是她同時信仰著愛情。結尾收的如同包法利夫婦草草瞭結的人生。結閤大環境,十九世紀初法國,印刷術普及帶來信息傳播的改革,教廷式微,法國大革命方興未艾,資本主義工業化抬頭,浪漫主義興起。
評分##再次重讀,真是經典中的經典。所有的文藝女青年和瑪麗蘇患者都應該認真讀讀該書
評分##每每看到愛瑪服毒自盡的場景,就覺得自己心中一部分自我也隨之埋葬,這是好事吧?可憐包法利先生一片深情卻暴食惡果,真讓人唏噓。 此版翻譯太過學究氣,不是很喜歡,大傢有彆的好版本推薦沒?
評分##早期讀物,後來於貝爾的經典
評分##每每看到愛瑪服毒自盡的場景,就覺得自己心中一部分自我也隨之埋葬,這是好事吧?可憐包法利先生一片深情卻暴食惡果,真讓人唏噓。 此版翻譯太過學究氣,不是很喜歡,大傢有彆的好版本推薦沒?
評分##愛瑪有點過分,但這種矛盾是什麼社會也解決不瞭的,將永遠存在;這種矛盾隻有辦法掩飾,卻不可能消除;隻有爆發與未爆發兩種可能。夏爾挺可憐的。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有