《洛丽塔》原著问世五十年来第一部中文全译本。纳博科夫最著名最有争议的小说杰作。
##年轻的美国诱奸了古老的欧洲。
评分##我知道这本书饱受争议,我也相信很多人是妄下定论,但若是把文学创作等同于纪实报道,也只配看点粗鄙的地摊读物和耸动的网络新闻。无意为其平反昭雪,它也不需要我来招揽读者,这本书里打动人心的地方已经足够多,作为能够明辨是非的成年人和有良知的读者,就应该毫不犹豫地,或者说毫不畏惧地打上五星。
评分##"Lolita, light of my life, fire of my loins. My sin, my soul. Lo-lee-ta: the tip of the tongue taking a trip of three steps down the palate to tap, at three, on the teeth. Lo. Lee. Ta. " 有机会还是要读下英文版,这个版本的翻译比较难进入。
评分##这个译本读起来直接想让人跳下一段是怎么个情况,并不是情节精彩,而是感觉乏味。
评分##当时年少无知。。只觉相当变态。。
评分##译本烂,建议放入一星文库
评分##译本烂,建议放入一星文库
评分##这个译本读起来直接想让人跳下一段是怎么个情况,并不是情节精彩,而是感觉乏味。
评分##假如亨先生爱上《孤儿怨》里那位假扮少女的三十岁悍妇,不知下场如何。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有