《洛麗塔》原著問世五十年來第一部中文全譯本。納博科夫最著名最有爭議的小說傑作。
##當時年少無知。。隻覺相當變態。。
評分##真雞巴囉嗦,不然可以給十星的。
評分##假如亨先生愛上《孤兒怨》裏那位假扮少女的三十歲悍婦,不知下場如何。
評分##假如亨先生愛上《孤兒怨》裏那位假扮少女的三十歲悍婦,不知下場如何。
評分##納博科夫的繁復長句子讓我著迷
評分##比起那個著名的開頭,我更喜歡博納科夫那句"她緊握著我情欲的權杖",黃到傢的斯文。
評分##洛麗塔,我生命之光,我欲望之火,我死之葬列,萬有寂滅的法誡
評分##譯本爛,建議放入一星文庫
評分##終於是看完瞭。雖然納博科夫的原文就很堆砌辭藻吧,但這個譯本簡直吧,怎麼說呢,每天看半小時是上限=__=
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有