《洛麗塔》原著問世五十年來第一部中文全譯本。納博科夫最著名最有爭議的小說傑作。
##比起那個著名的開頭,我更喜歡博納科夫那句"她緊握著我情欲的權杖",黃到傢的斯文。
評分##年輕的美國誘奸瞭古老的歐洲。
評分##“亨伯特完全有能力跟夏娃交歡,但他渴望的卻是莉莉思。”“再沒有比一個受到寵愛的孩子更凶狠無情的瞭。”“這就是我的故事。我重讀瞭一遍。裏麵有粘在上麵的些許骨髓,有血,有美麗的綠得發亮的蒼蠅。在故事的這個或那個轉摺處,我覺得我那難以捉摸的自我總是在躲避我,滑進瞭比我樂意探測的更深邃、更黑暗的海洋。”納博科夫對弗洛伊德的一貫攻擊、對艾略特和喬伊斯的多處戲仿、多重僞造的序言、“古老的歐洲誘奸年輕的美國”。
評分##每次想起lolita我就會想起杜拉斯的情人。不知為何。
評分##假如亨先生愛上《孤兒怨》裏那位假扮少女的三十歲悍婦,不知下場如何。
評分##每次想起lolita我就會想起杜拉斯的情人。不知為何。
評分##這本小說告訴你,什麼叫純粹的小說。捨去道德評判,捨去教義說服,更彆說用科學還是神經病學的角度去闡釋一個病人的心理。文學就是文學,用美麗的文字構建完美世界。不管它是瘋狂的,還是絕望的,它都屬於故事本身。而納博科夫的厲害就在於,盡情地講瞭一個美的故事,美到讓人流淚。
評分##我知道這本書飽受爭議,我也相信很多人是妄下定論,但若是把文學創作等同於紀實報道,也隻配看點粗鄙的地攤讀物和聳動的網絡新聞。無意為其平反昭雪,它也不需要我來招攬讀者,這本書裏打動人心的地方已經足夠多,作為能夠明辨是非的成年人和有良知的讀者,就應該毫不猶豫地,或者說毫不畏懼地打上五星。
評分##當時年少無知。。隻覺相當變態。。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有