The Secret Garden 秘密花園 英文原版 [平裝] [09--12]

The Secret Garden 秘密花園 英文原版 [平裝] [09--12] 下載 mobi epub pdf 電子書 2025

Frances Hodgson Burnett(弗朗西斯·霍奇森·伯內特) 著
圖書標籤:
  • 經典文學
  • 兒童文學
  • 英文原版
  • 平裝本
  • 成長
  • 友誼
  • 自然
  • 治愈
  • 冒險
  • 花園
想要找書就要到 圖書大百科
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: Random House
ISBN:9780553212013
版次:1
商品編碼:19017057
包裝:平裝
叢書名: Bantam Classic
齣版時間:1987-01-01
頁數:304
正文語種:英文
商品尺寸:17.02x10.41x1.78cm;0.11kg

具體描述

編輯推薦

適讀人群 :09--12
Mistress Mary is quite contrary until she helps her garden grow. Along the way, she manages to cure her sickly cousin Colin, who is every bit as imperious as she. These two are sullen little peas in a pod, closed up in a gloomy old manor on the Yorkshire moors of England, until a locked-up garden captures their imaginations and puts the blush of a wild rose in their cheeks; "It was the sweetest, most mysterious-looking place any one could imagine. The high walls which shut it in were covered with the leafless stems of roses which were so thick, that they matted together... 'No wonder it is still,' Mary whispered. 'I am the first person who has spoken here for ten years.'" As new life sprouts from the earth, Mary and Colin's sour natures begin to sweeten. For anyone who has ever felt afraid to live and love, The Secret Garden's portrayal of reawakening spirits will thrill and rejuvenate. Frances Hodgson Burnett creates characters so strong and distinct, young readers continue to identify with them even 85 years after they were conceived.

Soothing and mellifluous, native Briton Bailey's voice proves an excellent instrument for polishing up a new edition of Burnett's story. Bratty and spoiled Mary Lennox is orphaned when her parents fall victim to a cholera outbreak in India. As a result, Mary becomes the ward of an uncle in England she has never met. As she hesitantly tries to carve a new life for herself at imposing and secluded Misselthwaite Manor, Mary befriends a high-spirited boy named Dickon and investigates a secret garden on the Manor grounds. She also discovers a sickly young cousin, Colin, who has been shut away in a hidden Manor room. Together Mary and Dickon help Colin blossom, and in the process Mary finds her identity and melts the heart of her emotionally distant uncle. Bailey makes fluid transitions between the voices and accents of various characters, from terse Mrs. Medlock and surly groundskeeper Ben to chipper housemaid Martha. And most enjoyably, she gives Mary a believably childlike voice. A brief biography of the author is included in an introduction.

內容簡介

Few children's classics can match the charm and originality of Frances Hodgson Burnett's The Secret Garden, the unforgettable story of sullen, sulky Mary Lennox, "the most disagreeable-looking child ever seen." When a cholera epidemic leaves her as an orphan, Mary is sent to England to live with her reclusive uncle, Archibald Craven, at Misselthwaite Manor. Unloved and unloving, Mary wanders the desolate moors until one day she chances upon the door of a secret garden. What follows is one of the most beautiful tales of transformation in children's literature, as Mary her sickly and tyrannical cousin Colin and a peasant boy named Dickson secretly strive to make the garden bloom once more.

A unique blend of realism and magic, The Secret Garden remains a moving expression of every child's need to nurture and be nurtured—a story that has captured for all time the rare and enchanted world of childhood.

作者簡介

Frances Hodgson Burnett was born in Manchester, England, on November 24 1849. After her father's death in 1853, Burnett's mother ran the family's iron foundry until the American Civil War caused the business to fail. Destitute, the Hodgsons moved to Tennessee in 1865 to stay with relatives in a log cabin. Frances lived there until 1873, when she married a doctor, Swan Burnett, whom she later divorced in 1898. She married Peter Townsend, an actor, in 1900.

From her teens Frances had written stories and tales to help her support the family and later claimed never to have written a manuscript that was not published. Her first widespread success came with That Lass o' Lowrie's in 1877, a tale of the Lancashire coal mines. But it was the publication of Little Lord Fauntleroy, in 1886, that brought the author fame and wealth and established Cedric as the model for a generations of young boys. Sara Crewe was published in 1888, and the rags-to-riches story was so successful that Burnett revised, expanded, and republished it in 1905 as A Little Princess. The beloved The Secret Garden appeared four years later to enormous critical and popular acclaim.

A prolific writer, Frances Hodgson Burnett wrote over 40 novels and plays and dozens of short stories during her lifetime. She died at Plandome, New York, on October 29 1924.

精彩書摘

Chapter One

There Is No One Left

When Mary Lennox was sent to Misselthwaite Manor to live with her uncle everybody said she was the most disagreeable-looking child ever seen. It was true, too. She had a little thin face and a little thin body, thin light hair and a sour expression. Her hair was yellow, and her face was yellow because she had been born in India and had always been ill in one way or another. Her father had held a position under the English Government and had always been busy and ill himself, and her mother had been a great beauty who cared only to go to parties and amuse herself with gay people. She had not wanted a little girl at all, and when Mary was born she handed her over to the care of an Ayah, who was made to understand that if she wished to please the Mem Sahib she must keep the child out of sight as much as possible. So when she was a sickly, fretful, ugly little baby she was kept out of the way, and when she became a sickly, fretful, toddling thing she was kept out of the way also. She never remembered seeing familiarly anything but the dark faces of her Ayah and the other native servants, and as they always obeyed her and gave her her own way in everything, because the Mem Sahib would be angry if she was disturbed by her crying, by the time she was six years old she was as tyrannical and selfish a little pig as ever lived. The young English governess who came to teach her to read and write disliked her so much that she gave up her place in three months, and when other governesses came to try to fill it they always went away in a shorter time than the first one. So if Mary had not chosen to really want to know how to read books she would never have learned her letters at all.

One frightfully hot morning, when she was about nine years old, she awakened feeling very cross, and she became crosser still when she saw that the servant who stood by her bedside was not her Ayah.

"Why did you come?" she said to the strange woman. "I will not let you stay. Send my Ayah to me."

The woman looked frightened, but she only stammered that the Ayah could not come and when Mary threw herself into a passion and beat and kicked her, she looked only more frightened and repeated that it was not possible for the Ayah to come to Missie Sahib.

There was something mysterious in the air that morning. Nothing was done in its regular order and several of the native servants seemed missing, while those whom Mary saw slunk or hurried about with ashy and scared faces. But no one would tell her anything and her Ayah did not come. She was actually left alone as the morning went on, and at last she wandered out into the garden and began to play by herself under a tree near the veranda. She pretended that she was making a flower-bed, and she stuck big scarlet hibiscus blossoms into little heaps of earth, all the time growing more and more angry and muttering to herself the things she would say and the names she would call Saidie when she returned.

"Pig! Pig! Daughter of Pigs!" she said, because to call a native a pig is the worst insult of all.

She was grinding her teeth and saying this over and over again when she heard her mother come out on the veranda with some one. She was with a fair young man and they stood talking together in low strange voices. Mary knew the fair young man who looked like a boy. She had heard that he was a very young officer who had just come from England. The child stared at him, but she stared most at her mother. She always did this when she had a chance to see her, because the Mem Sahib—Mary used to call her that oftener than anything else—was such a tall, slim, pretty person and wore such lovely clothes. Her hair was like curly silk and she had a delicate little nose which seemed to be disdaining things, and she had large laughing eyes. All her clothes were thin and floating, and Mary said they were "full of lace." They looked fuller of lace than ever this morning, but her eyes were not laughing at all. They were large and scared and lifted imploringly to the fair boy officer's face.

"Is it so very bad? Oh, is it?" Mary heard her say.

"Awfully," the young man answered in a trembling voice. "Awfully, Mrs. Lennox. You ought to have gone to the hills two weeks ago."

The Mem Sahib wrung her hands.

"Oh, I know I ought!" she cried. "I only stayed to go to that silly dinner party. What a fool I was!"

At that very moment such a loud sound of wailing broke out from the servants' quarters that she clutched the young man's arm, and Mary stood shivering from head to foot. The wailing grew wilder and wilder.

"What is it? What is it?" Mrs. Lennox gasped.

"Some one has died," answered the boy officer. "You did not say it had broken out among your servants."

"I did not know!" the Mem Sahib cried. "Come with me! Come with me!" and she turned and ran into the house.

After that appalling things happened, and the mysteriousness of the morning was explained to Mary. The cholera had broken out in its most fatal form and people were dying like flies. The Ayah had been taken ill in the night, and it was because she had just died that the servants had wailed in the huts. Before the next day three other servants were dead and others had run away in terror. There was panic on every side, and dying people in all the bungalows.

During the confusion and bewilderment of the second day Mary hid herself in the nursery and was forgotten by every one. Nobody thought of her, nobody wanted her, and strange things happened of which she knew nothing. Mary alternately cried and slept through the hours. She only knew that people were ill and that she heard mysterious and frightening sounds. Once she crept into the dining-room and found it empty, though a partly finished meal was on the table and chairs and plates looked as if they had been hastily pushed back when the diners rose suddenly for some reason. The child ate some fruit and biscuits, and being thirsty she drank a glass of wine which stood nearly filled. It was sweet, and she did not know how strong it was. Very soon it made her intensely drowsy, and she went back to her nursery and shut herself in again, frightened by cries she heard in the huts and by the hurrying sound of feet. The wine made her so sleepy that she could scarcely keep her eyes open and she lay down on her bed and knew nothing more for a long time.

Many things happened during the hours in which she slept so heavily, but she was not disturbed by the wails and the sound of things being carried in and out of the bungalow.

When she awakened she lay and stared at the wall. The house was perfectly still. She had never known it to be so silent before. She heard neither voices nor footsteps, and wondered if everybody had got well of the cholera and all the trouble was over. She wondered also who would take care of her now her Ayah was dead. There would be a new Ayah, and perhaps she would know some new stories. Mary had been rather tired of the old ones. She did not cry because her nurse had died. She was not an affectionate child and had never cared much for any one. The noise and hurrying about and wailing over the cholera had frightened her, and she had been angry because no one seemed to remember that she was alive. Every one was too panic-stricken to think of a little girl no one was fond of. When people had the cholera it seemed that they remembered nothing but themselves. But if every one had got well again, surely some one would remember and come to look for her.

But no one came, and as she lay waiting the house seemed to grow more and more silent. She heard something rustling on the matting and when she looked down she saw a little snake gliding along and watching her with eyes like jewels. She was not frightened, because he was a harmless little thing who would not hurt her and he seemed in a hurry to get out of the room. He slipped under the door as she watched him.

"How queer and quiet it is," she said. "It sounds as if there was no one in the bungalow but me and the snake."

Almost the next minute she heard footsteps in the compound, and then on the veranda. They were men's footsteps, and the men entered the bungalow and talked in low voices. No one went to meet or speak to them and they seemed to open doors and look into rooms.

"What desolation!" she heard one voice say. "That pretty, pretty woman! I suppose the child, too. I heard there was a child, though no one ever saw her."

Mary was standing in the middle of the nursery when they opened the door a few minutes later. She looked an ugly, cross little thing and was frowning because she was beginning to be hungry and feel disgracefully neglected. The first man who came in was a large officer she had once seen talking to her father. He looked tired and troubled, but when he saw her he was so startled that he almost jumped back.

"Barney!" he cried out. "There is a child here! A child alone! In a place like this! Mercy on us, who is she!"

"I am Mary Lennox," the little girl said, drawing herself up stiffly. She thought the man was very rude to call her father's bungalow "A place like this!" "I fell asleep when every one had the cholera and I have only just wakened up. Why does nobody come?"

"It is the child no one ever saw!" exclaimed the man, turning to his companions. "She has actually been forgotten!"

"Why was I forgotten?" Mary said, stamping her foot. "Why does nobody come?"

The young man whose name was Barney looked at her very sadly. Mary even thought she saw him wink his eyes as if to wink tears away.

"Poor little kid!" he said. "There is nobody left to come."

It w...
《失落的編年史:阿卡迪亞的低語》 一部關於記憶、失落與重生的宏大敘事 作者:艾麗斯·範恩(Alice Thorne) 譯者:李明遠 齣版社:星辰齣版社 --- 第一部分:暮色之城與破碎的誓言 故事始於阿卡迪亞,一個坐落在“永恒之霧”邊緣的古老城市。阿卡迪亞並非一座凡俗之城,它的建築由一種會吸收和反射星光的奇異礦石砌成,居民世代守護著一個核心秘密——一座被稱為“時間之輪”的巨大機械裝置,它被認為能夠穩定現實與虛妄之間的界限。 主人公,伊萊亞斯·凡(Elias Vane),是阿卡迪亞最受尊敬的“記憶編織者”傢族的最後血脈。記憶編織者擁有罕見的天賦,能夠進入他人的夢境深處,修復被遺忘的片段,甚至重新編織創傷的記憶。然而,伊萊亞斯的生活在十年前被一場突如其來的“靜默風暴”徹底顛覆。 靜默風暴並非尋常的天氣現象,它是一次針對知識和情感的無聲侵襲。在這場災難中,阿卡迪亞的中心圖書館——匯集瞭文明數韆年曆史的“萬捲殿”——被徹底摧毀,而伊萊亞斯的父母也隨之消失,隻留下一個謎團重重的羅盤和一張被燒焦的羊皮紙。 十年後,阿卡迪亞沉浸在一種病態的寜靜之中。人們的記憶變得模糊而疏離,仿佛被一層透明的薄紗所籠罩。伊萊亞斯靠著微薄的記憶碎片和對真相的執著,在城市的底層艱難維生,他拒絕成為官方承認的“記憶修復師”,而是私下裏接手那些被官方遺忘的、被社會邊緣化的“破碎記憶”。 他接待的第一個重要人物是年邁的瑟琳娜,一位曾是皇傢曆史學傢的老婦人。瑟琳娜聲稱自己記得靜默風暴發生前不久,一個身披星辰鬥篷的神秘人曾拜訪萬捲殿,並帶走瞭某種“核心代碼”。瑟琳娜的記憶支離破碎,充滿瞭矛盾的景象:她看到瞭閃爍的數字、低沉的吟唱,以及一麵布滿裂紋的鏡子。 伊萊亞斯開始瞭他的編織工作。他發現,修復瑟琳娜的記憶比以往任何時候都要睏難。他的意識進入瞭一個由破碎的邏輯構成的迷宮,記憶碎片如同漂浮的冰山,稍有不慎就會將他永久睏在彆人的創傷之中。在迷宮深處,他找到瞭一段清晰的影像:神秘訪客並非盜竊者,而更像是一個執行某種古老儀式的信徒。這個人似乎在試圖“解放”被時間之輪囚禁的某種存在。 第二部分:地下水道與被遺忘的真理 瑟琳娜的綫索將伊萊亞斯引嚮瞭阿卡迪亞被遺忘的地下部分——“沉寂之網”。這是一個由古老的輸水管道和廢棄的礦道構成的復雜網絡,據說那裏居住著那些拒絕接受“官方曆史”的異見者和被社會放逐的“迴聲者”。 在地下,伊萊亞斯遇到瞭卡西烏斯,一個精通機械和符號學的流浪者。卡西烏斯對於時間之輪的運作原理有著非同尋常的見解。他告訴伊萊亞斯,時間之輪並非是為瞭穩定現實,而是為瞭“過濾”現實。它抽取瞭所有過於強烈、過於真實,或者說過於危險的記憶和情感,將它們儲存在一個秘密的“維度容器”中,從而維持瞭阿卡迪亞錶麵的和平。 卡西烏斯展示給伊萊亞斯一個他親手修復的古老投影儀。當投影儀啓動時,它投射齣的影像並非曆史記錄,而是情感的殘餘——一種強烈的、原始的、未經修飾的悲傷和狂喜的混閤體,正是阿卡迪亞居民們努力遺忘的東西。 伊萊亞斯意識到,靜默風暴的真相遠比一場簡單的災難要復雜。它可能是一次有計劃的“記憶迴收”,而他的父母,正是那次迴收行動的目擊者或執行者。他開始質疑自己所接受的一切“事實”。 在深入地下隧道的過程中,他們發現瞭一個被封鎖的密室。密室中央,並非神聖的祭壇,而是一個巨大的、由黑曜石和未命名金屬構成的“接收器”。接收器的錶麵刻滿瞭與他父母遺物羅盤上相似的符號。當伊萊亞斯觸碰接收器時,他經曆瞭一次強烈的“反嚮迴溯”——他不僅看到瞭父母的記憶,還看到瞭阿卡迪亞建立之初的景象。 第三部分:雙重時間與悖論的種子 通過反嚮迴溯,伊萊亞斯揭示瞭阿卡迪亞曆史中最大的悖論:這座城市並非誕生於和平的渴望,而是誕生於一場失敗的“維度乾預”。早期的阿卡迪亞人曾試圖完全控製時間流動,但失敗瞭。時間之輪的真正作用是不斷地自我修正,通過定期“清空”過於飽和的真實記憶來避免整個現實結構的崩潰。 他的父母,作為最高編織者,並非簡單地失蹤瞭。他們發現瞭一個不可逆轉的錯誤:時間之輪正在加速磨損,它清除記憶的速度越來越快,如果不加以乾預,整個城市將在短時間內陷入“虛無狀態”,即所有存在都失去意義和聯係。 他們留下羅盤,實際上是一個“時間錨”,意圖在虛無降臨時,將阿卡迪亞的“核心真理”備份並投射到另一個維度——那個由卡西烏斯投影儀中看到的、充滿原始情感的“情感維度”。 那個在靜默風暴前夕齣現的神秘人,正是來自這個情感維度。他不是來盜竊,而是來警告。他帶來瞭“未被過濾的現實”的碎片,試圖喚醒伊萊亞斯。 伊萊亞斯必須做齣選擇:是維護阿卡迪亞虛假而穩定的現狀,讓居民們繼續生活在被閹割的記憶中;還是遵循父母的遺願,激活時間錨,用一場劇烈的、充滿痛苦真相的“記憶洪流”來重塑他的世界,冒著讓城市徹底瓦解的風險。 在最終的對決中,伊萊亞斯來到瞭時間之輪的控製室。他不再是那個迷茫的編織者,他是一個掌握瞭雙重時間綫真理的繼承者。他沒有選擇完全摧毀之輪,也沒有選擇袖手旁觀。他以自己的生命力為引,將父母留下的時間錨嵌入瞭輪軸的中心。 一股純淨的、未被過濾的記憶之光爆發齣來。它沒有毀滅阿卡迪亞,而是強行將那些被壓抑的、被遺忘的愛、恐懼、狂喜和痛苦,以一種溫和但不可抗拒的方式,重新注入到每個居民的心靈深處。 阿卡迪亞沒有立刻恢復昔日的輝煌,而是陷入瞭短暫的混亂。人們開始哭泣、大笑、爭吵,他們重新感受到瞭“真實”。伊萊亞斯在完成使命後,他的身體化為構成時間之輪的星光礦石,成為瞭新秩序的一部分。 尾聲:餘燼中的低語 數十年後,阿卡迪亞成為瞭一座充滿活力,但也充滿不確定性的城市。它不再是“完美”的,但它是“完整”的。藝術和哲學蓬勃發展,因為人們不再害怕體驗完整的人性。 卡西烏斯,如今已是阿卡迪亞最受尊敬的學者,他時常會在城市廣場的石闆路上看到微弱的星光閃爍,那是伊萊亞斯留下的印記。他知道,真正的花園不在於被秘密保護起來,而在於敢於讓所有生命在陽光和陰影下共同生長。那些被編織的謊言已經消散,而真正重要的故事,永遠不會被時間所遺忘,它們隻是在等待一個有勇氣去傾聽的人。 本書主題: 記憶的本質、集體遺忘的代價、真相與安逸之間的哲學抉擇,以及個體如何在宏大的係統性謊言中,為重拾人性而奮鬥。這是一部關於如何麵對曆史的創傷,以及如何用破碎的真相來構建更強大未來的史詩。

用戶評價

評分

我對《秘密花園》這本書的期待,很大程度上源於它本身所蘊含的那種“秘密”和“成長”的主題。我始終認為,對於0-12歲的孩子來說,理解和經曆成長中的轉變是非常關鍵的。這本書的平裝形式,讓它顯得更加觸手可及,就像一個可以隨時打開的寶藏。我不去深究具體的故事情節,而是著重於它可能帶給孩子的情感體驗。我設想,在一個孩子可能經曆的孤獨、迷茫或者隻是對周圍世界感到好奇的階段,這本書就像一位溫柔的引導者,通過一個充滿魔力的“秘密花園”,教會他們如何去發現和擁抱生活中的美好,如何與他人建立聯係,以及最重要的,如何發現自己內心的力量。這種潛移默化的影響,往往比任何說教都來得深刻。我喜歡那些看似簡單,實則蘊含著深刻哲理的故事,它們能讓孩子在懵懂的年紀,就對生命有初步的感悟,對未來充滿希望。

評分

這本《秘密花園》的平裝版,拿到手的時候就感覺很親切,封麵雖然簡單,但那種復古的質感讓人一眼就喜歡。我選擇這個版本,主要是看中瞭它適閤0-9到12歲這個年齡段,這意味著它在語言的難度和故事情節的安排上,應該都能比較好地吸引這個年齡段的孩子,同時又能引導他們去思考一些更深層的東西。我一直覺得,好的童書不僅僅是講故事,更是埋下一顆顆種子,讓孩子在閱讀中自然地成長。這本書的裝幀本身就傳遞齣一種樸實而溫暖的感覺,紙張的厚度和印刷的清晰度都讓人滿意,即使是小朋友經常翻閱,也不容易損壞,這一點對於經常接觸書籍的孩子來說非常重要。我期待著通過這本書,讓孩子們在文字的世界裏,發現屬於自己的那片秘密花園,那裏有驚喜,有成長,有友情,還有對生命的熱愛。我希望它能成為孩子們書架上一個安靜而充滿力量的存在,在他們無數次的翻閱中,給予他們啓迪和陪伴。

評分

我之所以對《秘密花園》這本平裝書如此著迷,是因為它自帶一種懷舊而又充滿希望的氛圍。我將它定位為一本適閤0-12歲孩子的讀物,正是看中瞭它潛在的教育價值。我不會去劇透它的具體內容,因為我相信,真正美好的故事,是需要讀者自己去發掘的。我更看重的是它可能帶給孩子們的影響:一種對自然的敬畏,一種對生命力的贊美,以及一種通過互助和理解,實現自我成長的積極信念。在信息爆炸的時代,為孩子們提供這樣一個安靜的閱讀空間,讓他們沉浸在一個充滿想象力但又貼近現實的世界裏,是非常寶貴的。我希望這本書能夠像一位沉默的導師,在孩子們心中播下善良、勇氣和探索的種子,讓他們在未來的日子裏,能夠以更開闊的視野,更積極的心態去擁抱生活。

評分

說實話,我買《秘密花園》這本書,很大程度上是被它所傳達齣的那種“治愈”的力量所吸引。我經常看到一些孩子的成長過程中,會遇到各種各樣的挑戰,情緒上的波動,社交上的睏惑,甚至是傢庭環境的變化。我希望能找到一本能夠撫慰這些不安,同時又能激發他們積極嚮上的書籍。我希望《秘密花園》能成為這樣一個存在,它不僅僅是一個關於植物和土地的故事,更是一個關於心靈復蘇的故事。我喜歡它“秘密”的設定,這似乎在暗示著,每個人都有自己內心深處的可能性,等待著被發現和被喚醒。平裝版的齣現,讓它更具親民性,仿佛它就是為每一個渴望溫暖和希望的孩子準備的。我期待,當孩子們捧起這本書,能夠感受到那種被理解、被關懷的溫暖,並且從中找到屬於自己的力量,去勇敢地麵對生活的種種。

評分

我一直相信,文學的力量在於它能夠跨越時空的界限,將我們帶入不同的世界,體驗不同的人生。《秘密花園》在我看來,就是這樣一本具有永恒魅力的書。我選擇平裝版本,是因為它更貼近生活的質感,就像一個老朋友,可以隨時翻閱,不受拘束。我不會去想象它具體的情節,而是更傾嚮於它可能傳遞齣的那種關於“自然”、“生命”、“友誼”和“自我發現”的普世價值。對於0-12歲的孩子來說,這個年齡段正是他們開始探索世界,形成自我認知的重要時期。我希望《秘密花園》能夠像一扇窗,為他們打開一個充滿奇跡的視野,讓他們在閱讀中,學會去觀察,去感受,去愛。我期待它能夠成為孩子們童年記憶裏,一個閃耀著獨特光芒的符號,在他們成長道路上,給予他們最純粹的美好和最深刻的啓迪。

評分

這套書在朋友那看過,大概翻瞭下,覺得不錯,排版印刷正規,題材新,文字優美。

評分

Mistress Mary is quite contrary until she helps her garden grow. Along the way, she manages to cure her sickly cousin Colin, who is every bit as imperious as she. These two are sullen little peas in a pod, closed up in a gloomy old manor on the Yorkshire moors of England, until a locked-up garden captures their imaginations and puts the blush of a wild rose in their cheeks; "It was the sweetest, most mysterious-looking place any one could imagine. The high walls which shut it in were covered wit

評分

商品很好,滿意,送貨上門,好!

評分

活動買瞭好多好多書,都很便宜,慢慢看哈,嗬嗬。。。。

評分

一直都信賴京東,品質保證。

評分

Mistress Mary is quite contrary until she helps her garden grow. Along the way, she manages to cure her sickly cousin Colin, who is every bit as imperious as she. These two are sullen little peas in a pod, closed up in a gloomy old manor on the Yorkshire moors of England, until a locked-up garden captures their imaginations and puts the blush of a wild rose in their cheeks; "It was the sweetest, most mysterious-looking place any one could imagine. The high walls which shut it in were covered wit

評分

不錯

評分

很小,很輕,便攜。印刷挺清晰,還不錯。

評分

物流快速 包裝完美 京東特彆棒

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有