青年学生萨尔为追求个性自由,与狄安(以卡萨迪为原型)、玛丽露等一伙男女开车横穿全美,一路狂喝滥饮,耽迷酒色,流浪吸毒,性放纵,在经过精疲力竭的漫长放荡后,开始笃信东方禅宗,感悟到生命的意义。小说主人公及其伙伴沿途搭车或开车,几次横越美国大陆,最终到了墨西哥。
《在路上》体现了作者主张的即兴式自发性写作技巧,并广泛涉及美国社会一文化习俗,都给理解和翻译带来很大困难。
##非常普通,几乎是流水账,也许在那个年代很有意义,现在看起来非常普通,甚至乏味。老先生的译文很流畅,坚持读完。
评分##他们聊超长的天,写超长的信,看最文艺的书,一直都很high,他们在路上只是为了在路上。姑娘、酒、大麻、及时行乐。说到及时行乐,这词很酷,可是就跟“他们为什么觉得自由必定是混乱的”一样,“他们为什么觉得快乐必定是疯狂的”?
评分##若就书本身来说,想给3星,但看见一群狗屁不懂的伪文青附庸风雅为此书叫好的丑恶嘴脸,大大影响心情,就只想给1星了。平均一下,给2星吧。
评分##若就书本身来说,想给3星,但看见一群狗屁不懂的伪文青附庸风雅为此书叫好的丑恶嘴脸,大大影响心情,就只想给1星了。平均一下,给2星吧。
评分##《在路上》最糟糕的译本,还没看的千万别买
评分##反抗俩下子,搞搞文学,捯饬捯饬摇滚,各种炮,吸吸毒,流浪,最后信个佛参个禅,极品小资的一条龙整套人生。
评分##非常普通,几乎是流水账,也许在那个年代很有意义,现在看起来非常普通,甚至乏味。老先生的译文很流畅,坚持读完。
评分##除了结尾处的文字能勾起我一点点的感触以外,别的真是无感。所以说,骨子里我还是个很保守的人,对这种看似做事情不顾后果的流浪情怀并不感冒。
评分##其实我多年来始终觉得这本书的文学性和思想性都乏善可陈,纯粹胡闹。王永年的点评很到位呀,文化价值大于文学价值,卡波特不也说凯鲁亚克「不是写作而是打字」么?所以这个书的面貌不能怪译者,原文就不好
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.teaonline.club All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有