斯蒂芬·茨威格,奥地利著名小说家、传记作家,1881年出生在维也纳一个犹太富商家庭。早年求学柏林和维也纳,初时作为诗人和翻译家,继而作为传记作家而为人所知。茨威格交游广泛,两次大战期间生活在萨尔茨堡,享有文学盛名。1934年纳粹崛起后流亡英国,之后曾在美国短时滞留,最终定居巴西,1942年在巴西自尽。《昨日的世界》写于1939—1940年间,于1944年出版。
舒昌善先生所译《昨日的世界》,1991年由三联书店出版,并于1992和1996年重印。2004年,该版本被广西师大出版社纳入“影响过一代人的书”系列。此新译本是以德国费舍尔出版社版为底本,在原译的基础上做了大量的校订和修改工作,并对书中涉及的人名、地名及历史事件补充了大量注释。
##翻译能再好点就更好了。
评分##茨威格在文艺界交往甚广。他的文字并不华丽,却很吸引人。作为一个敏锐的人,在围战争期间,必然会承受更多的痛苦。
评分##这本书的正文和注释让我认识了一大批的名人
评分##翻译能再好点就更好了。
评分##死去的欧洲良知,昨日的人文世界。
评分##(2022年第13本)即便是描写那些美好时光,都有一股淡淡的阴沉气息,作者说那是战争的影子。作者经历的欧洲的黄金时代在一战前,我们这一代的黄金时代呢?
评分##从《布达佩斯大饭店》过来的,花了五天读完,最可惜的是没有在二十岁以前读到。翻译十分流畅,注释详实,无可挑剔。茨威格以最深情的方式追忆昨日欧洲的辉煌与自我毁灭,拒绝遗忘的茨威格最后也终于自我毁灭。
评分重读,茨威格这本回忆录式的散文写于1939至1940年,两年之后茨威格在巴西自杀。高中看觉得像那些遗老的笔记,有着《陶庵梦忆》或者《东京梦华录》冷寂里说热闹的意思。今天再看,只感觉惨痛,猛地想起他在巴西自杀前的遗书——“与我操同一种语言的世界对我来说业已沉沦,我的精神故乡欧罗巴亦已自我毁灭,从此以后,我更愿在此地开始重建我的生活。但是一个年逾六旬的人再度从头开始是需要特殊的力量的,而我的力量却因长年无家可归、浪迹天涯而消耗殆尽。 ” 很难说他萌生死志是在何时何地,但《昨日的世界》已经隐隐有了一种整理往事,决心离开的感觉了。
评分##流亡者
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有