《邂逅人与书籍:茨威格读书随笔》是茨威格的文学评论集,包括作家介绍、作品评论、讲演、纪念文章、序言等不同体裁,论及世界文学史上许多伟大的作家,如卢梭、巴尔扎克、福楼拜、罗曼·罗兰、普鲁斯特、乔伊斯、歌德、里尔克、托马斯·曼、赫尔曼·黑塞、尼采、弗洛伊德等。茨威格在写下这些随笔时,将其视为一项“心灵的事业”,他孜孜以求的是这样一种理想:实现一种“在人们之间,在思想之间,在文化和民族之间的人性谅解”。
◆ ◆ ◆ ◆
茨威格是一个“急性的充满热情的读者”,还是一个阅读的“中介者”,每当他读了好的作品,他就要把他的感受表达出来,他就要介绍给别人,尤其是在介绍外国作家、作品上。《邂逅人与书籍》显示出茨威格思想上的多维性和表达上的形象性,少有书卷气和学究气,而富有灵气和艺术魅力。
茨威格在一份用英文写的简历中写道:“正如我感到整个世界是我的家乡一样,我的书在地球上所有语言中找到友谊和接受。”我相信,如他的一些小说和传记在中国找到友谊和接受一样,他的这本随笔集也定会找到友谊和接受。
——高中甫
##不是喜欢他是不会读完吧
评分##松散的集结
评分##茨威格是个傲慢努力的天才,文字行云流水急遽涌来,非常看重无法解释的神性和共鸣,这位技艺纯熟的作家透过极度挑剔的眼光翻阅一本本书,用自己的视角解读一个个作家,心情雀跃而激动。他对艺术的挚爱又让他能够给予托尔斯泰、弗洛伊德等伟大作家以最有价值最值得参考的肯定。他不是个博爱的人,他是个骄傲的艺术家,which is quite great,that explained why he committed suicide during the world war 2
评分##不是喜欢他是不会读完吧
评分##除了几篇追悼词,都很喜欢。特别是写普鲁斯特、尼采和里尔克的那三篇。
评分##以小说的标准来评判茨威格的散文,我觉得会比较失望,不过也可能是翻译的问题……
评分##(两年前读过,又一本关于书的书)虽然茨威格作品的中译本还是一如既往的烂,尤其实在这本书中,虽然每一篇的译者都几乎是不同的,但翻译出来的东西看着都一样别扭,看来是茨威格的文笔有问题。。想找英译本,哪里都没有啊。 但这本书上都是茨威格对同时代的著名文人及作品的评论,很长见识。汉语就是这么神奇,明明连句子都没翻译通顺,意思就已经能被看明白了,虽然是以一种让人特别难受的方式。
评分##翻译得真心不好,读时甚至在考虑是不是去学个德语。。茨威格好像总是不忍心去直接批评一个作家
评分##赞
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.teaonline.club All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有