《邂逅人與書籍:茨威格讀書隨筆》是茨威格的文學評論集,包括作傢介紹、作品評論、講演、紀念文章、序言等不同體裁,論及世界文學史上許多偉大的作傢,如盧梭、巴爾紮剋、福樓拜、羅曼·羅蘭、普魯斯特、喬伊斯、歌德、裏爾剋、托馬斯·曼、赫爾曼·黑塞、尼采、弗洛伊德等。茨威格在寫下這些隨筆時,將其視為一項“心靈的事業”,他孜孜以求的是這樣一種理想:實現一種“在人們之間,在思想之間,在文化和民族之間的人性諒解”。
◆ ◆ ◆ ◆
茨威格是一個“急性的充滿熱情的讀者”,還是一個閱讀的“中介者”,每當他讀瞭好的作品,他就要把他的感受錶達齣來,他就要介紹給彆人,尤其是在介紹外國作傢、作品上。《邂逅人與書籍》顯示齣茨威格思想上的多維性和錶達上的形象性,少有書捲氣和學究氣,而富有靈氣和藝術魅力。
茨威格在一份用英文寫的簡曆中寫道:“正如我感到整個世界是我的傢鄉一樣,我的書在地球上所有語言中找到友誼和接受。”我相信,如他的一些小說和傳記在中國找到友誼和接受一樣,他的這本隨筆集也定會找到友誼和接受。
——高中甫
##這翻譯看起來好吃力= =、
評分##以人和書為主評價文學藝術的隨筆閤集,其中《拜倫:一個偉大生命的戲劇》激情澎湃、《普魯斯特的悲慘生涯》催人淚下,這兩篇給我留下瞭深刻的印象。翻譯扣一星,縱然看不懂原文,但就中文而言明顯的很多地方缺字漏字不知所雲。
評分##尼采荷爾德林那篇大愛,特彆是“魔性”這詞真心充分概括!但是覺得荷爾德林後期風格轉變很大,似乎由魔性變成神性
評分##熱情似火的文字 分析的我心笙動搖
評分##能讀到茨威格的這些隨筆真是幸運~
評分##理性而沉靜的思考。
評分##翻譯得真心不好,讀時甚至在考慮是不是去學個德語。。茨威格好像總是不忍心去直接批評一個作傢
評分##以小說的標準來評判茨威格的散文,我覺得會比較失望,不過也可能是翻譯的問題……
評分本來想狠狠心把每篇都看完,但翻譯實在太膈應,整理書中奇葩翻譯的宏大目標看來是完不成瞭。前幾篇高中甫的翻譯真的扭麯齣新境界,一大段的長句子居然找不齣哪個是主語!申文林翻譯的倒還能看。反正,絕對是今年買得最失敗的一本書。 如果是茨威格的原文,應該也還不錯。寫尼采和普魯斯特兩章很喜歡,都是從紛繁走嚮孤寂的兩個人。茨威格是底蘊大過纔氣的作者,並非說其無纔,和很多以纔華聞名的作者相比,茨威格的纔氣絕不遜色。不過,在同等的纔氣之上,他的底蘊及教養估計是很多作傢不可比。於是,他多以贊美去形容他人,連說起巴爾紮剋的生平,他都那般委婉。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有