##I was at that age, that time of life when every sight, every feeling, every thought came back, like a boomerang, to me. And worse, I was in love. Love with complications. Scenery was the last thing on my mind.
评分##《挪威的森林》英文版。还是学生时读过中文的,那时候是广为流传的小黄书,抽烟喝酒性爱,按现在话讲特别的“凡尔赛”。英文版表述很平顺,少了很多“小资”情调和土味情话(中文翻译的问题,并非村上春树过错),更搭这个年代的品味。
评分##Those guys really know something about the sadness and greatness about life.
评分##看着看着就走神,英语水平退化太多了。。????
评分##Wind my spring.
评分##英文版真直白。结尾真操蛋
评分##这本英文翻译比1Q84的中文翻译好了不止一点点. 村上很会讲故事.尤其结尾总是很好. 不过相比之下,1Q84有意思的多.
评分##感谢这样的优秀译本,让《挪》的故事得以扩展并获得一部分的重影,好似《Waltz for Dabby》封面的剪影。译本把村上受到的美国文学影响展露无疑,既能读到Salinger 的语气,又带点Fltzgilard的隽秀。但最棒的还是村上这种干净清爽的叙事风格,在这里发挥到淋漓尽致。
评分##2008年10月2号
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.teaonline.club All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有