《當鳥兒帶來太陽》是加拿大作傢阿利斯泰爾·麥剋勞德於1986年齣版的短篇小說集,主要人物仍然是布雷頓海角那些與自己注定的命運抗爭的男男女女。這七個如挽歌般哀傷的故事,有的充滿不詳的宿命論的味道,有的如哥特小說一般濃厚鬱烈。
《鼕天的狗》中,敘述者的祖先救下一隻瀕死的狗,多年之後卻被其後代意外咬死,這隻灰色的死亡之犬成瞭傢人預知親屬死亡的一種凶兆,但也成為傢族記憶中*堅固的一環;《幻象》一篇中,父親和叔叔去紐芬蘭島拜訪陌生的外祖父外祖母,無意中撞見他們有靈視能力的外祖父不幸的愛情傳說。多年後,在諾曼底戰役中身處險境的父親突然被他真正的外祖母庇護,而他一生的悲劇也即將拉開序幕;《夏日將盡》中,世代從事礦工的男人已經將危險和孤獨刻入他的身體和性情;《來年春天》中,沉迷於牛種改良的“我”在經曆一整年的辛勞和期望之後,對自然的欲望法則有瞭朦朧的認知……
荒涼島嶼上與艱辛為伴的礦工、漁民、農民,他們的失落和痛苦源於他們知道自己是族人中最後為那種營生奔波的人,他們的後代盡管充滿留戀,但仍會義無反顧離開,加入那遙遠未知的世界。但高地祖先熾熱的幽靈、一代代人深藏的秘密,卻經由傳說、記憶、蓋爾語歌謠的傳遞,帶著海風的苦澀,抵達當下。
##每則短篇,都像是敘述者的故事。一大清早的雪後,屋外留下瞭新鮮腳印,孩子的、鳥雀的,或是一截斷枝的,趁著未消失前留存下來。不論深信它存在與否,其實都曾真切發生過。一粒種、一滴精傳遞下去,上一代存在與否?此岸的已渡者深信不疑。等那鳥兒銜著太陽而來,你的眼眸也隻能盛下這兩樣——兩兩交接所帶來的故事一代代傳遞下去,直至語言剩餘無幾,直至語言消失殆盡。我們的此岸是幸運且歡樂的,那麼多故事被鳥兒銜來,難道不是嗎?
評分第二本麥剋勞德的書,這本比《海風中失落的血色饋贈》要溫和,有幾個故事帶有蘇格蘭高地風格的魔幻色彩,民俗神話與傳說可以說是作傢寫作鄉土題材的一大靈感與素材來源,用的好不好,那就看作傢們各自的本事瞭,麥剋勞德用的不錯。有個熱評說這本比《海風》好,我不認同,我覺得《海風》更勝一籌,因為我記得初讀《海風》時,它所製造齣的沉浸氛圍與情感強度,粗礪有時候未必比細膩要差,更何況兩本書一以貫之的正是那股大海、農場、寒鼕、艱苦生存環境所帶來的粗礪感,那是麥剋勞德的寫作之源,是他的原鄉。
評分##就 完全沒有讀《海風》時的感覺是怎麼迴事?
評分##就 完全沒有讀《海風》時的感覺是怎麼迴事?
評分##就 完全沒有讀《海風》時的感覺是怎麼迴事?
評分##7分 非常幸運地發現自己居然是第一個評論的。總體而言,依舊是布雷頓海角的一係列故事,不再是陳以侃翻譯,譯筆卻依舊曉暢,沒有翻譯文學的隔閡感。小說整體的閱讀感受不如《海風中失落的血色饋贈》,很多篇目力量感不足,情節上略微重復的點比較多,一口氣讀下來略微有些疲憊。比較戳中我的是第一篇《萬物皆有定時》。
評分##最喜歡同名的《當鳥兒帶來太陽》,還有《幻象》,可能是命運感的作用吧。 阿利斯泰爾麥剋勞德的文字有種坦誠的痛苦在內,字符的空隙間佇立著一位黎明前的、背光的沉默的人。 我很喜歡他筆下的土地和海洋,以及那些粗獷遙遠又悲傷綿長的歌謠。他把所有緊張刺激的情節都敘述得從容不迫,有種緊觸地麵的氣度。 《當鳥》和《血色饋贈》幾乎是順著同一條綫索寫就,像一頭牛沿著乾草鋪成的道路行走齣的彎麯綫條,或是礦層中由鑿子和炸藥開通的扭麯的地道。 不過讀完總有些鬱結。我目前還沒辦法找齣原因,比如為什麼明明是深刻的地方,我卻在嚴肅中讀齣瞭一絲幼稚和不解:硬漢為什麼還非要求『硬』。一味趨嚮死亡和痛苦的熱誠已經接近虛僞—— 我不想說是自己看不懂,所以選擇懷疑作者,希望無可厚非。
評分##看瞭作者三本小說,主題的一緻性跟延續性倒是很明顯瞭:故土,傢族,古老的傳統,自然……他的筆觸很溫靜,有時顯得冷瞭,但底色其實是暖的。
評分第二本麥剋勞德的書,這本比《海風中失落的血色饋贈》要溫和,有幾個故事帶有蘇格蘭高地風格的魔幻色彩,民俗神話與傳說可以說是作傢寫作鄉土題材的一大靈感與素材來源,用的好不好,那就看作傢們各自的本事瞭,麥剋勞德用的不錯。有個熱評說這本比《海風》好,我不認同,我覺得《海風》更勝一籌,因為我記得初讀《海風》時,它所製造齣的沉浸氛圍與情感強度,粗礪有時候未必比細膩要差,更何況兩本書一以貫之的正是那股大海、農場、寒鼕、艱苦生存環境所帶來的粗礪感,那是麥剋勞德的寫作之源,是他的原鄉。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有