迴歸自我與自然的孤獨之書
經典譯文二十年精編修訂版
“譯筆明瞭流暢,本書確實好讀。”
——詩人食指推薦譯本
《瓦爾登湖》知乎評價最高譯本
自然文學不朽之作,40餘幅精美版畫
我不打算從頌歌寫到哀歌,
這樣寫隻是為瞭像清晨啼鳴的雄雞,
喚醒我周圍的鄰居。
1845 年初春,馬薩諸塞州康科德鎮附近的瓦爾登湖畔走來瞭一位年近三十的男子。他手持一把斧頭走進森林, 用白鬆木為自己建造瞭一間簡單但實用的小屋,然後在那裏住下來,離群索居、自由自在,開始瞭一種新的生活體驗。他用很少的時間憑藉雙手維持生計,將大部分時間用來接近自然、探索自然,使自己與自然融為一體。他在瓦爾登湖畔居住瞭兩年又兩個月,把親身體驗和感悟寫進瞭這部《瓦爾登湖》,為人類留下一部自然文學的不朽之作。
##對工業化社會所推崇的物質文明,梭羅的態度是顯而易見的心灰意冷。物質的繁榮,事實上是建立在一種虛僞而短暫,且並不堅實的一種基礎與結構之上。但他認同的是永恒,是真理,不屑空洞乏味的常識與概念。 書中,梭羅如數傢珍記錄瞭許許多多他與自然共處,消隱於自然的美妙時刻,譬如,觀察湖畔生活半徑內的各類動物鄰居,親自勞作獲得的收成,小屋中的冥想與閱讀,散步,泛舟,森林中的遠足……如其所示的一切兼為啓發,兼為真理。梭羅傾嚮並信賴的是一種直接經驗的獲取。 目前這個時代,貌似物質已經深砌人類的身心靈魂,讓其無法與之分離。對物質的追隨與依賴,無可厚非,畢竟它屬於生活方式選擇的一種。但若把它視為至高無上的準則,視為生命的根本,而從未試圖探索過精神領域的邊界,卻是對靈性生命的浪費與辜負。
評分##據說是絕版譯文再版,之前也沒讀過其他譯本,不過體會還是不錯的(輕型紙味道是真的大) 具體感受以後再說吧
評分紙張、排版、裝訂,當然還有翻譯,都是一流。
評分##喜歡後半部分對於瓦爾登湖四季變化的描繪,我好像也去那裏住瞭一年。作者推崇的人生方式令人憧憬,但畢竟,他也沒有這樣自己做一輩子不是嗎?
評分紙張、排版、裝訂,當然還有翻譯,都是一流。
評分##重新印刷的絕版譯文。太美瞭,果然如詩如畫。裝幀和手感也很好。去年讀瞭王傢湘翻譯的前兩章,對不起,棄瞭。句子讀著實在不通。 閱讀的時候,有一種,雨後空氣清新濕潤的味道,夾雜著泥土的芬芳。感受到梭羅對瓦爾登湖純粹又熾熱的愛,以及自然界萬物。 很喜歡 湖,鼕日裏的動物 這兩章。仿佛看到小鬆鼠背著玉米在雪地裏迂迴。他說他從來沒有見過鬆鼠走路走直綫,不知是否像喝醉瞭酒。 永遠值得探索的兩種事物: 內心和自然。 我一直嚮往隱居生活,遠離喧囂的塵世。我想摒棄肉體,任由靈魂在世間穿梭。實現的唯一方法: 做夢。
評分##很不錯的譯本,兩個遺憾,字太小,輕型紙。
評分##讀書會第三本書,像被湖水泡瞭泡,詩意而簡約地生活
評分##很不錯的譯本,兩個遺憾,字太小,輕型紙。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有