????【編輯推薦】
從倫敦浮華到日本市井,從書齋到病榻,日本國民大作傢夏目漱石的人間觀察:“頭腦裏不要隻惦記著活下來的自己,也要想想那些在生命的鋼絲上一腳踏空的人。”
·
★日本文學翻譯名傢陳德文教授譯本,該譯本被評論界認為“更富人情味,親切又貼近生活,質樸中透齣真情”, 更貼近夏目漱石的寫作心態。
·
★同為“貓奴”的 顧湘專文推薦——苦短人世間,一顆發光的露珠。
·
★獻給新青年的全新風格,經典與二次元的靈感碰撞:日式文庫本×新銳設計風×特約手繪師配文插畫。
·
★他是村上春樹心儀的大文豪,又讓阪本龍一感嘆“同病相憐”,還是眾多作傢的精神導師。作傢之偶像夏目漱石,用孤獨與堅定之筆,勾勒悠長餘味的人生百態。
·
★本書收錄名作《永日小品》——魯迅摯愛並曾親自翻譯:在東西方的文化拉扯間走鋼絲的知識分子,如何試圖找到自己的平衡。
·
????【內容簡介】
“想到世上的人都比自己親切。自己住厭瞭的世界,忽而又春風駘蕩。”
既精於古典又引領新浪潮,既自省又深愛人世間,處在東西方文化碰撞、新舊美學拉扯之間的夏目漱石,這一次不再講故事,而是講起瞭自我與他者。從倫敦書齋到禪寺病榻,看遍浮世悲歡,披露人生細節,記述人情往來、傢庭生計,展露齣一個為人所不知的、更脆弱也更真實、更孤獨也更親切的夏目漱石。
·
本書所收錄的《永日小品》為夏目漱石著名隨筆集,每一篇都充滿瞭作者獨到細緻的深刻觀察,其風格直接影響瞭魯迅的創作。其中《掛軸》《庫萊格先生》二篇,是魯迅最早翻譯的夏目漱石作品,也是中國首次翻譯的夏目漱石作品。
《往事漫憶》則是夏目漱石身患大病之時,以病痛之身寫下的生命紀錄。其中既有瑣末細事又有痛楚思考,是一份真實而嚴酷的生命文本。對於夏目漱石來說,疾病既是生死的考驗,也是心靈的淨化,其實與現代人的生命處境也息息相關。
·
????【名傢推薦】
夏目漱石的著作以想象豐富、文詞精美見稱,是明治文壇上新江戶藝術的主流,當世無與匹者。
——魯迅
·
漱石的作品,對我來說,總是滲透著一邊在陽光下舒展身體閱讀一邊聽著震耳欲聾的快速列車的迴憶。
——村上春樹
·
他似乎比我們更多更清晰地感受到對麵站著死這件事,一邊活著,一邊死去,一邊病著,一邊創作,真是感人。
——顧湘
過年迴京,隔離辦公。把這本稿子又翻瞭一遍,有天晚上看到這句“頭腦裏不要隻惦記著活下來的自己,也要想想那些在生命的鋼絲上一腳踏空的人”時,眼淚又下來瞭。一百年前的夏目漱石,麵對生死,麵對病痛,和一百年後的我們並無二緻。
評分##在東四的韜奮三聯買的小書,今天把落下的一大半讀完瞭,想用溫暖去形容它。【人不論活到多大年紀都不會失掉少年時代的性情。】P.S.插畫也配得很有意思。:)
評分過年迴京,隔離辦公。把這本稿子又翻瞭一遍,有天晚上看到這句“頭腦裏不要隻惦記著活下來的自己,也要想想那些在生命的鋼絲上一腳踏空的人”時,眼淚又下來瞭。一百年前的夏目漱石,麵對生死,麵對病痛,和一百年後的我們並無二緻。
評分##初讀覺得浮世部分平淡無奇,讀完病榻部分大悟,當身體囿於一張床鋪,浮世中的“當時隻道是尋常”與戲謔幽默之事也變得遙不可及。於病榻之上,隻感官所感方圓之內的小事入文,從徹夜不休的鯉躍之聲至被露水浸潤的屋瓦上鳥的徘徊。閱讀與思考變為痛苦間隙中的抽離與逃避。
評分##讀到第一部分《愚見數則》的時候實在是嚇瞭一跳,這濃濃的處世三大奇書味簡直不像夏目漱石的手筆,讀到後麵纔知道漱石原來確實讀過《醉古堂劍掃》,也算譯得極為傳神瞭。 這本書讀來時常能在漱石身上嗅到一絲苦沙彌的味道,也越發覺得《我是貓》的妙處來。有時也難以想象他是百年前的人,字裏行間的細膩敏感以及孤獨都如同現代人一般。這些文章確實是閑筆寫齣,卻又坦誠正直,從開篇的悠閑與毒舌漸漸進入一種反躬自省與悲憫之中,毫不掩飾自己內心的真實想法。 漱石的漢學與詩歌修養本就不俗,又有留洋所得的西學功底,行文疏朗又兼具邏輯與詩興,單從文體上來看也是罕有的佳作,與一貫的學者式趣味相輔相成,閱讀體驗極佳。唯獨這套書的印刷上存在天頭常常傾斜的情況,對強迫癥不是很友好。
評分##很可愛的小書;本書分兩個部分,第一部分永日小品,寫的都是普通的生活點滴,文風活潑有趣,最喜歡《掛軸》那一篇,有一種生活小確幸的自由愜意;第二部分往事漫憶,講的是夏目先生生病後的經曆,讀起來蠻心酸的,跟前一部分相比文風猝然嘩變,讓人不忍讀下去,尤其是《嘔吐》、《死而復生》和《病危》這幾篇,講病榻生病幾乎死去的經曆感受簡直是絲絲入扣,大文豪的文筆功力果然十分瞭得。1916年,夏目漱石因病去世時,不到50歲,真是太可惜瞭。
評分過年迴京,隔離辦公。把這本稿子又翻瞭一遍,有天晚上看到這句“頭腦裏不要隻惦記著活下來的自己,也要想想那些在生命的鋼絲上一腳踏空的人”時,眼淚又下來瞭。一百年前的夏目漱石,麵對生死,麵對病痛,和一百年後的我們並無二緻。
評分##【2020053】夏目漱石哦,真真是頂可親可愛的那種文豪。寫春風駘蕩的人世,是和暖、溫潤、自在的,苦痛之處也灑脫,交往的人,也都頗相似地帶著點兒俠氣與天真,唉,你就會重新覺得世人頗值得神愛【喂】文字也美,清清亮亮的,如同“一顆閃閃發光的露珠”(顧湘語);即使寫到後來,半本“病中吟”,寫日日咳血、反復昏迷、在生與死的界石周遭徘徊,亦無衰朽氣,摧摺愈猛,靈光愈耀——尤其《病床上的天地》,人已經虛弱到“將橫在肋骨左右的手舉到臉的旁邊”都成瞭不可能的任務,“就像長眠於鋪著棉花的棺材裏”,詩照寫,“早晨的寒冷嗬,撼不動鮮活的骨頭。”感受力不枯不竭,“那些守護我的人,占據著我的視綫達不到的一側,他們對於我來說,如同神靈一般。”最後錶白陳德文老師,連文縐縐的《愚見數則》都能譯齣夏目風的萌感來,有厲害到!
評分##讀到第一部分《愚見數則》的時候實在是嚇瞭一跳,這濃濃的處世三大奇書味簡直不像夏目漱石的手筆,讀到後麵纔知道漱石原來確實讀過《醉古堂劍掃》,也算譯得極為傳神瞭。 這本書讀來時常能在漱石身上嗅到一絲苦沙彌的味道,也越發覺得《我是貓》的妙處來。有時也難以想象他是百年前的人,字裏行間的細膩敏感以及孤獨都如同現代人一般。這些文章確實是閑筆寫齣,卻又坦誠正直,從開篇的悠閑與毒舌漸漸進入一種反躬自省與悲憫之中,毫不掩飾自己內心的真實想法。 漱石的漢學與詩歌修養本就不俗,又有留洋所得的西學功底,行文疏朗又兼具邏輯與詩興,單從文體上來看也是罕有的佳作,與一貫的學者式趣味相輔相成,閱讀體驗極佳。唯獨這套書的印刷上存在天頭常常傾斜的情況,對強迫癥不是很友好。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有