2020年德国歌德奖获奖作家
比肩《一千零一夜》的文学历险
一口气读到七百页依然欲罢不能的小说
“杰瓦德•卡拉哈桑以无尽诗意的魅力,跨越了国家、时间、文化与宗教的界限。”
——海涅文学奖授奖词
《夜空的抚慰》出版于2015年(波斯尼亚语),2016年译为德语,在德国文坛译界掀起波澜。这部由三部曲组成的长篇小说取材真人真事,讲述了伊斯兰文明中一段尘封千年的历史。主人公奥马尔•海亚姆生活在公元11至12世纪,是波斯著名的数学家、天文学家、哲学家和诗人;他青年时代的两位挚友,尼扎姆•穆尔克和哈桑•萨巴赫,一个是马利克•沙赫苏丹的宰相,权倾朝野,一个创立了著名的阿萨辛派,成为以刺杀活动播散恐惧的匪首。海亚姆本人则淡泊名利,清心寡欲,唯对浩瀚的夜空和那背后隐藏的真理情有独钟。作为王室学者,他以自己波澜起伏的一生见证了塞尔柱帝国的兴盛与衰败,也见证了那段波诡云谲的历史中最为闪亮的人物和传奇。
##海亚姆的朋友对海亚姆说:遥望你的星空吧,那儿才是你熟悉的家园。利夫诺人尤素·珀简也在挪威的黑夜中摆脱了沉默的枷锁,寻找到那些活动的影子。传承下来的人类一直仰望星空,就能够踏上走向星辰的路。
评分##“亲爱的,来吧,你们这些弱视和腼腆的人,精进者和迂夫子,勤奋的实干家和文质彬彬的书生,阅读狂和嗜书如命之徒!来吧,你们这些不愿随遇而安和隐居遁世的人,安静和不安的人,对世界爱得如此之深以致无法去占领和统治的人,到我这来吧,让我们精诚团结,齐心协力,重建我们曾经拥有的一切。”
评分##在小小彩色玻璃上细密描绘一个个传奇,再把彩玻璃连缀成一整个世界。就像从巴格达到撒玛尔罕之间散落的那些城市连缀成世界。
评分##想读鲁拜集
评分##沉闷的正文和美味的后记 夜空的抚慰 也是作者多年以后凝视着挪威星空 忆及化为焦炭和纸灰的曾经的家园
评分##我能够抽离地感知原文是很优秀的小说,但翻译文风实在让我很难沉浸投入,而在我看来沉浸是阅读虚构类作品很重要的体验。翻译显得啰嗦冗长,比如经常出现多个并列的意思相近的四字成语,这显然是汉语译者的手笔。小说里有大量的哲学和ysl神学思辨,而我认为译者对这方面的知识缺乏,只能生硬地literally翻译自德语译本,读起来很奇怪。对小说本身的话我对哈桑这个角色塑造不满意。在本书里哈桑是个刻板印象的反派,扁平且没有人物弧度,从出场起就引起读者厌恶,与海亚姆的互动寥寥无几,但在海亚姆临死前却占据大量篇幅回忆“挚友”,令人疑惑。而《撒马尔罕》里的哈桑性格转变是有阶段和原因的,更令海亚姆在晚年回忆起与哈桑的初见时增添“物是人非”的遗憾。
评分##基于伊斯兰著名历史人物奥马尔•海亚姆真实人生经历的小说。不仅复原了这位伟大的数学家、天文学家、诗人的跌宕起伏人生,还通过他的经历揭开了伊斯兰历史的一角。小说在表达对这位学者落寞结局的同情的同时,也从反面告诉我们纵使人终究会跌入低谷乃至毁灭,但知识和真理会永远不朽,它们托身存在的介质即便像本书作者发现阿拉米亚多手稿那样毁于一时,也会在其他时刻被复原,重现光辉,本书就是恢复阿拉米亚多手稿和海亚姆传奇故事的例证。
评分##沉闷的正文和美味的后记 夜空的抚慰 也是作者多年以后凝视着挪威星空 忆及化为焦炭和纸灰的曾经的家园
评分##想读鲁拜集
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.teaonline.club All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有