名利场(插图珍藏本)

名利场(插图珍藏本) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

(英) 萨克雷 (W.M.Thackeray)
图书标签:
想要找书就要到 图书大百科
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

威廉•梅克皮斯•萨克雷(William Makepeace Thackeray,1811—1863年),英国维多利亚时期与狄更斯齐名的小说大师,《名利场》是其最为著名的代表作。

穷画家的女儿蓓姬•夏普,自幼失去父母,但绝顶聪明。她以半工半读的方式从寄宿学校毕业后,由一名家庭小教师起步,牢牢抓住每一个机会,削尖了脑袋钻进维多利亚时代的上流社会,成为一颗光芒四射的交际明星。这一尤物的发迹历程,在滑铁卢战役波澜壮阔的历史大背景映衬下,展现了堪称世界文学中最成功的一个女冒险家艺术形象。萨克雷的词锋犀利,机智幽默,解剖人生精妙入微。本书问世将近一百七十多年来,一直被誉为一面讽世明镜、一部警世宝典。本书收入萨克雷为《名利场》亲笔所绘的全套插图,文图辉映,珠联璧合,极富赏鉴和收藏价值。

用户评价

评分

##虽然稍显啰嗦,但仍然是坏女人文学的巅峰之作。毁灭者蓓姬!

评分

百读不厌 我的圣经

评分

##花了几天时间读完了,有很多话想说,又觉得没必要说,书名是《名利场》,可在我看来,写的还是有些含蓄,当然在书中明确善恶有报是应有之义,但现实却比小说更加讽刺。我痛恨于铎炳的二次回头;鄙视于爱米莉亚的痴愚;佩服于瑞蓓卡的一以贯之,最后,再自嘲自己并没有什么资格评价他们,因为我并非局中人,总之,还是戒之慎之,名利场,万事万物不过虚空一场! 上译的这版装帧很喜欢,我买的是真皮毛边限量本,皮子的味道散了好多天,还专门买了木质裁纸刀,但还是很好的纸质书阅读体验

评分

##花了几天时间读完了,有很多话想说,又觉得没必要说,书名是《名利场》,可在我看来,写的还是有些含蓄,当然在书中明确善恶有报是应有之义,但现实却比小说更加讽刺。我痛恨于铎炳的二次回头;鄙视于爱米莉亚的痴愚;佩服于瑞蓓卡的一以贯之,最后,再自嘲自己并没有什么资格评价他们,因为我并非局中人,总之,还是戒之慎之,名利场,万事万物不过虚空一场! 上译的这版装帧很喜欢,我买的是真皮毛边限量本,皮子的味道散了好多天,还专门买了木质裁纸刀,但还是很好的纸质书阅读体验

评分

##萨克雷的伟大作品,早就读过了,荣老先生的译本最有味道,这一版比较贵,但装帧真好,我又太喜欢《名利场》了,就收藏了一套。短评里面说远远不如杨必译本,我大不以为然。我在豆瓣阅读上反复比较过,也许对照英文版,杨必翻译在语句的形式上更符合一些,但荣老爷子的翻译,遣词造句更加幽默生动,在书的灵魂上更加契合。荣老爷子的翻译有一种咬文嚼字夸张的说书腔,这恰恰契合本书的风格,而他其它的翻译作品就没有达到这样的高度,因为不是所有的作品都适合这样的风格,有些作品更适合自然平实的翻译。

评分

##萨克雷与狄更斯基本是同龄人,知名度被狄更斯甩出老远,但是作品质量把狄更斯甩出老远。英国作家在讽刺和幽默方面还真是文坛一绝,萨克雷是座丰碑。装帧很好,值得收藏

评分

##看到瑞贝卡后期生活奇怪地联想到了斯坦利。

评分

##装帧完美,内容一般,翻译不如杨必版的。命运起伏,正如书封上写的a novel without a hero,全书没有一个正派人物,铎炳呢?理性完全让位给痴情(如果可以用痴情)

评分

##装帧精美,值得投资,可荣如德译文差杨必译文很远很远。并且,肉眼可见,在许多地方,荣如德"借鉴"了杨必译本。但让我想不明白的是,有几句明明杨必的译文是对的,荣如德在有参考的情况下,还是翻译错了。对于这种参考过前人译本的重译本,评价标准就是要严苛些才对。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有