一些帕慕克自称“小说无法表达”的想法、影像和片断,成就这部《别样的色彩》,他的第一部“碎片式组合集”。一部通过记忆、遐想、素描、访谈与旅行,展现作者多个自我的优美篇章,向我们透露出更多你不了解的帕慕克。帕慕克回忆了他拥有的第一本护照、他的第一次欧洲之行、女儿如梦的小时候,还讲到自己父亲的过世,谈及他不久前的官司,以及他所亲历的1999年伊斯坦布尔大地震。还写到了几位对他影响深远的作家,如劳伦斯·斯特恩、陀思妥耶夫斯基、纳博科夫,以及略萨…… 当然,少不了伊斯坦布尔和纽约,那是他所有作品成形的地方。伊斯坦布尔是他的起点与归宿,而他在纽约生活过两年。一部帕慕克三十年创作生涯的个人精选集,展现出独特视角下,作者倾其一生对孤独、满足、书籍与城市的执迷。
##应该给每篇文章标明写作日期,这样对作家文学观的发展变化就能更有直观了解。
评分##好一般。
评分##好一般。
评分##帕慕克入门速成。香肠、地震、他人的书(尤其是陀思妥耶夫斯基)、自己的书、绘画、建筑、政治攻讦、纽约生活、《巴黎评论》访谈、诺奖演讲,等等,看似杂乱,实则有作者编排的用心。即其永远都在探讨的“他者”与“我们”的互动,设想我们处于他者的境地,“运用想像力摆脱我们的身份,于是我们便获得了自由”,从而,悄悄抹除他我之间的那条人造的界限。因此,遭到来自民族主义、保守主义、伊斯兰主义、世俗激进主义……的围追堵截,发现尽管刻意逃避政治三十年,政治还是主动找上门来。最终,发出愤怒的、来自艺术家崇高使命的反驳——面对一幅画、一首诗、一段音乐、一个故事,我们是要争论它们从何处来、往何处去、承载什么文化、暗含什么意识形态,还是应该更多地去欣赏它们的色彩、韵味、节奏,“品味我们的存在,以及我们耽于谈话的方式”?一个
评分##也不知道是不是翻译的缘故,每次读帕慕克的时候(其实统共也没读过几本),都会出现阅读中文小说时才感受得到的语感和思维方式,这蛮有意思,有空我来思考思考!另外就是觉得帕慕克真是个天真的人(啊这句话说出来怎么像讽刺但其实是褒义来着)
评分##在诺奖年那本《我的名字是红》初识之后,本书出人意料地成为我最喜欢的帕慕克,即使全书体裁杂糅,风格各异,甚至有些地方支离破碎,但仍旧以真实得让人亲切的文字和情绪在很多地方感染到我。不论是生活部分的自我和亲情,还是作家与书部分与我高度重合的阅读偏好,抑或是政治部分的清醒和内敛,都让我看到了隐藏在那些奇谲小说背后的作家本人。尤其是最后一篇诺奖演讲词《我父亲的手提箱》里帕慕克连续二十三个“我写作,是为了…”的排比,大概是我在艾伦·金斯伯格那首著名的长诗《北京即兴》之后读过的关于写作最恣肆和酣畅的表达了。我想,这种诺奖领奖时的自由和宣泄,恐怕多少也有些即兴的诗意吧。
评分##也不知道是不是翻译的缘故,每次读帕慕克的时候(其实统共也没读过几本),都会出现阅读中文小说时才感受得到的语感和思维方式,这蛮有意思,有空我来思考思考!另外就是觉得帕慕克真是个天真的人(啊这句话说出来怎么像讽刺但其实是褒义来着)
评分##帕慕克认真、踏实,放弃其他享受,孤独地写作。他对书的态度——书房只是一堆灰尘和实实在在的负担,与其拿书房和珍本来卖弄和炫耀,不如认真读上十本。
评分##读到最后那篇父亲的手提箱,眼眶竟湿润。唯有文学能让日常毫无意义的生活变得隽永,而这些却都始于一个人将自己和作品禁锢在远离日常的屋子之中,并孤独的为之奉献一生。生活在东西方交汇的伊斯坦布尔,帕慕克审视东西方的复杂心态让他的思想形成了某种能够自洽的矛盾感。帕慕克的文字继承了西方传统文学的沉稳和亲和,伊斯坦布尔的日常生活在他笔下获得了永恒。受西方中心史学观的荼毒,我曾经拒绝称呼君士坦丁堡为伊斯坦布尔,如今我为自己的狭隘与偏见感到羞愧,我知道唯有文学做到这些。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有