《邊境·近境》是村上春樹的遊記,時間為1990-1995年,遊曆地區有墨西哥、美國、中國以及日本,其中1991年的中國東北之行是他唯一一次的中國旅行,激發瞭他後來創作其最大規模長篇小說《奇鳥行狀錄》的靈感,《邊境·近境》對他的創作生涯意義猶為重大。
村上的遊記具有個人特色,他幾乎不寫人所熟知的名勝古跡,而是與普通居民共同生活,描寫他們的日常工作、飲食起居等,以及他們的所思所想,富有深度感,對讀者瞭解這些國傢的真實狀況有很大幫助,文筆也幽默有趣,可讀性很強。
##看村上用像相聲演員般戲謔的語言,大肆吐槽墨西哥和中國,著實可樂……可讀性強,風格平易近人,不乏嚴肅的思考和深沉的情愫,頗為動人。
評分##因為好奇村上先生會怎樣寫一段中國之旅,從NN書城找來這本書。走過的地方,不是大傢去爛的那些;筆觸也不一樣。可是林少華翻譯的這本書,我看得實在不舒心,隨處可見翻譯的痕跡,還莫名其妙地在一些詞下麵打點,好像讀學生時代的課文解析,加的那些又看不明所以,看起來隻是無關緊要的詞被隨機選中。舉個例子,P164的最後一句話:“不忘(字下方加點點),我能做的事僅此而已,大概。”真的想罵娘。我也明白,翻譯好一本書並不比寫一本書簡單;我也明白,有時候需要尊重原著,可是,可是,這樣拗口的字麵翻譯,叫人情何以堪?感覺太草率。從一個國傢的語言到另一個國傢的語言,除瞭文字轉換,文化差異錶達習慣也要跟上。sorry學語言的,牢騷有點大,讓我由衷希望有朝一日可以讀原著。
評分##整體三星半。再為“中國建築師有一種使得剛剛建成的大樓看上去渾如廢墟的特殊纔能”加半星。都過去十多年瞭,這種能力還在發展。
評分##相比較村上春樹的小說,我真的還是喜歡他的遊記。
評分##有些段落很有意思,整本書卻有一點湊數的嫌疑。
評分##看村上用像相聲演員般戲謔的語言,大肆吐槽墨西哥和中國,著實可樂……可讀性強,風格平易近人,不乏嚴肅的思考和深沉的情愫,頗為動人。
評分##看村上用像相聲演員般戲謔的語言,大肆吐槽墨西哥和中國,著實可樂……可讀性強,風格平易近人,不乏嚴肅的思考和深沉的情愫,頗為動人。
評分##即便是我自己的興趣作祟 仍舊得說諾門坎一章堪稱精彩絕倫 讓人覺得這並非遊記 而是村上小說裏那個始終未退場的“僕”在現身說法 慣常的冷冽洞察力和柔軟的情懷隨處可尋 奇鳥行狀錄裏密度驚人的黑暗撲麵而來 讀完興奮感久久不散
評分##每次看村上的書都一大堆名詞或人名,林少華自己隨便亂翻臭錶臉真是不考慮讀者╮( ̄▽ ̄")╭
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.teaonline.club All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有